< Psaumes 80 >

1 Jusqu'à la Fin, chant en répons; témoignage d'Asaph, Psaume au sujet de l'Assyrien. Ô pasteur d'Israël sois attentif, toi qui conduis Joseph comme un troupeau de brebis. Ô toi qui es assis sur les chérubins, apparais.
Para o músico chefe. Ao som de “The Lilies of the Covenant”. Um Salmo de Asaph. Hear us, Shepherd of Israel, você que lidera José como um rebanho, você que se senta por cima do querubim, brilha.
2 Devant Ephraïm, et Benjamin et Manassé; réveille ta puissance, et viens pour nous secourir.
Before Ephraim, Benjamin, e Manasseh, despertem sua força! Venha nos salvar!
3 Dieu, convertis-nous et montre-nous ta face et nous serons sauvés.
Turn nós novamente, Deus. Porque seu rosto brilha, e seremos salvos.
4 Seigneur, Dieu des armées, jusques à quand seras-tu courroucé de la prière de ton serviteur?
Yahweh Deus dos Exércitos, por quanto tempo você vai ficar com raiva contra a oração de seu povo?
5 Nous donneras-tu à manger un pain de larmes, et nous feras-tu boire des larmes à pleine mesure?
Você os alimentou com o pão de lágrimas, e lhes deu lágrimas para beber em grande medida.
6 Tu nous as mis en contradiction avec nos voisins, et nos ennemis se sont moqués de nous.
Você nos faz uma fonte de controvérsia para nossos vizinhos. Nossos inimigos riem entre si.
7 Seigneur, Dieu des armées, convertis-nous et montre-nous ta face, et nous serons sauvés.
Transforme-nos novamente, Deus dos Exércitos. Porque seu rosto brilha, e seremos salvos.
8 Tu as transplanté une vigne de l'Égypte; tu as chassé les Gentils, et tu l'as plantée sur leur terre.
Você trouxe uma videira para fora do Egito. Você expulsou as nações, e a plantou.
9 Tu as fait un chemin devant elle; tu as fait germer ses racines, et la terre en a été remplie.
Você limpou o terreno para isso. Criou raízes profundas, e encheu a terra.
10 Son ombre a couvert les montagnes, et ses arbustes ont surpassé les cèdres de Dieu.
As montanhas foram cobertas com sua sombra. Seus ramos eram como os cedros de Deus.
11 Elle a étendu des ceps jusqu'à la mer et des surgeons jusqu'au fleuve.
Enviou suas filiais para o mar, seus rebentos para o rio.
12 Pourquoi donc as-tu détruit sa clôture, si bien que tous ceux qui passent sur la voie la vendangent?
Why você derrubou suas paredes, para que todos aqueles que passarem pelo caminho o arrancem?
13 Le sanglier de la forêt l'a dévastée, et une bête solitaire y est venue paître.
O javali fora da floresta o assola. Os animais selvagens do campo se alimentam dele.
14 Dieu des armées, viens à nous; regarde du ciel; et vois; et visite cette vigne.
Turn novamente, imploramos a você, Deus dos Exércitos. Olhe do céu, e veja, e visite esta videira,
15 Et restaure-la, elle que ta droite a plantée; aie la main sur le fils de l'homme, que pour toi-même tu as confirmé.
o estoque que sua mão direita plantou, o ramo que você fez forte para si mesmo. O
16 Elle a été brûlée par le feu et arrachée; et à cause du blâme de ta face, ton peuple périra.
It está queimado com fogo. É cortado. Eles perecem com sua repreensão.
17 Que ta main soit sur l'homme de ta droite et sur le fils de l'homme, que toi-même tu as confirmé.
Let sua mão esteja com o homem de sua mão direita, sobre o filho do homem que você fez forte para si mesmo.
18 Et nous ne nous éloignerons point de toi; tu nous vivifieras; et nous invoquerons ton nom.
Portanto, não vamos nos afastar de você. Reviva-nos, e nós chamaremos seu nome.
19 Seigneur, Dieu des armées, convertis-nous et montre-nous ta face, et nous serons sauvés.
Transforme-nos novamente, Yahweh Deus dos Exércitos. Porque seu rosto brilhará, e nós seremos salvos.

< Psaumes 80 >