< Psaumes 73 >
1 Psaume d'Asaph. Que Dieu est bon pour Israël, pour ceux qui sont droits en leur cœur!
Truly God is good to Israel, even to such as are of a clean heart.
2 Peu s'en est fallu que mes pieds n'aient chancelé; peu s'en est fallu que mes pieds n'aient glissé.
But as for me, my feet were almost gone; my steps had well near slipped.
3 Car à voir la paix des pécheurs, je les avais enviés.
For I was envious at the foolish, when I saw the prosperity of the wicked.
4 En effets à leur mort ils ne font point paraître qu'ils la refusent, et ils ont de la fermeté en leurs châtiments.
For there are no bands in their death: but their strength is firm.
5 Ils n'ont point les peines des autres hommes, et comme les autres hommes ils ne seront point flagellés.
They are not in trouble as other men; neither are they plagued like other men.
6 A cause de cela l'orgueil les possède; ils se sont revêtus de leur injustice et de leur impiété.
Therefore pride compasses them about as a chain; violence covers them as a garment.
7 Leur injustice sortira de leur richesse comme de sa source; ils se sont adonnés aux caprices de leur cœur.
Their eyes stand out with fatness: they have more than heart could wish.
8 Ils ont pensé et parlé méchamment; ils ont parlé du Très-Haut avec injustice.
They are corrupt, and speak wickedly concerning oppression: they speak loftily.
9 Ils ont fait usage de leur bouche contre le ciel, et leur langue a parcouru la terre.
They set their mouth against the heavens, and their tongue walks through the earth.
10 A cause de cela mon peuple y retournera, et une grande plénitude de jours sera trouvée en eux.
Therefore his people return here: and waters of a full cup are wrung out to them.
11 Ils ont dit: Que sait Dieu? et comment y a-t-il quelque science dans le Très -Haut?
And they say, How does God know? and is there knowledge in the most High?
12 Voilà les pécheurs qui prospèrent toujours; ils possèdent les richesses.
Behold, these are the ungodly, who prosper in the world; they increase in riches.
13 Et moi-même j'ai dit: J'ai donc vainement rendu juste mon cœur, et levé mes mains parmi les innocents!
Truly I have cleansed my heart in vain, and washed my hands in innocence.
14 J'ai été châtié tout le jour, et réprimandé tous les matins.
For all the day long have I been plagued, and chastened every morning.
15 Si j'avais parlé ainsi, voilà que j'eusse rompu mon alliance avec vos enfants.
If I say, I will speak thus; behold, I should offend against the generation of your children.
16 Et J'ai entrepris de comprendre ces choses; mais ce travail reste inconnu devant moi,
When I thought to know this, it was too painful for me;
17 Tant que je n'aurai pas pénétré dans le sanctuaire de Dieu; car c'est ainsi que je comprendrai les choses de la fin.
Until I went into the sanctuary of God; then understood I their end.
18 Or donc, Seigneur, tu as rendu jugement contre eux à cause de leurs fourberies; et tandis qu'ils s'élevaient, tu les as renversés.
Surely you did set them in slippery places: you cast them down into destruction.
19 Comment sont-ils tombés dans la désolation? Ils ont défailli soudain; ils ont péri à cause de leur iniquité.
How are they brought into desolation, as in a moment! they are utterly consumed with terrors.
20 Comme le songe d'un homme qui s'éveille, Seigneur, dans ta cité tu mets à néant leur image.
As a dream when one wakes; so, O Lord, when you wake, you shall despise their image.
21 C'est pourquoi mon cœur s'est réjoui, et mes reins se sont reposés.
Thus my heart was grieved, and I was pricked in my reins.
22 Parce que moi aussi j'avais été mis à néant, et j'en ignorais la cause;
So foolish was I, and ignorant: I was as a beast before you.
23 Devant toi, j'étais devenu comme une brute, et je restai sans cesse avec toi.
Nevertheless I am continually with you: you have held me by my right hand.
24 Mais tu m'as pris par la main droite, tu m'as conduit selon ta volonté; tu m'as accueilli avec honneur.
You shall guide me with your counsel, and afterward receive me to glory.
25 Or, qu'ai-je au ciel? Et après toi, qu'ai-je désiré sur la terre?
Whom have I in heaven but you? and there is none on earth that I desire beside you.
26 Ma chair et mon cœur ont défailli, ô Dieu de mon cœur, et Dieu est mon partage pour toujours.
My flesh and my heart fails: but God is the strength of my heart, and my portion for ever.
27 Car ceux qui se sont éloignés de toi périront, et tu as exterminé tous ceux qui se prostituaient loin de toi.
For, see, they that are far from you shall perish: you have destroyed all them that go a whoring from you.
28 Pour moi, il est bon que je m'attache à Dieu, que je place en Dieu mon espérance, que je chante ses louanges aux portes de la fille de Sion.
But it is good for me to draw near to God: I have put my trust in the Lord GOD, that I may declare all your works.