< Psaumes 45 >

1 Jusqu'à la Fin, avec chants alternés, une instruction des fils de Koré, un cantique au sujet du bien-aimé. Mon cœur a exhalé une bonne parole; je dédie mes œuvres au Roi. Ma langue est le roseau d'un scribe écrivant avec rapidité.
in finem pro his qui commutabuntur filiis Core ad intellectum canticum pro dilecto eructavit cor meum verbum bonum dico ego opera mea regi lingua mea calamus scribae velociter scribentis
2 Tu es plus beau que les fils des hommes; la grâce est répandue sur tes lèvres. A cause de cela, Dieu t'a béni à jamais.
speciosus forma prae filiis hominum diffusa est gratia in labiis tuis propterea benedixit te Deus in aeternum
3 Ceins l'épée qui s'appuie sur ta cuisse, ô Puissant!
accingere gladio tuo super femur tuum potentissime
4 En ta jeunesse et en ta beauté, tends ton arc, marche et prospère, et règne par l'amour de la vérité, de la douceur et de la justice, et ta droite te guidera merveilleusement.
specie tua et pulchritudine tua et intende prospere procede et regna propter veritatem et mansuetudinem et iustitiam et deducet te mirabiliter dextera tua
5 Tes traits sont aiguisés, ô Puissant; ils renverseront les peuples; ils perceront le cœur des ennemis du Roi.
sagittae tuae acutae populi sub te cadent in corde inimicorum regis
6 Ton trône, ô mon Dieu, sera dans les siècles des siècles; ton sceptre de roi est le sceptre de la justice.
sedis tua Deus in saeculum saeculi virga directionis virga regni tui
7 Tu aimes la justice et tu hais l'iniquité; à cause de cela, ô Dieu, ton Dieu a fait de toi son Christ; il a répondu sur toi plus que sur tes compagnons l'huile de l'allégresse.
dilexisti iustitiam et odisti iniquitatem propterea unxit te Deus Deus tuus oleo laetitiae prae consortibus tuis
8 La myrrhe, les essences et la casse s'exhalent de tes vêtements et de tes palais d'ivoire, et, réunies en ton honneur, elles te réjouissent,
murra et gutta et cassia a vestimentis tuis a domibus eburneis ex quibus delectaverunt te
9 Les filles des rois. La reine s'est placée à ta droite, revêtue d'un manteau d'or diversement orné.
filiae regum in honore tuo adstetit regina a dextris tuis in vestitu deaurato circumdata varietate
10 Écoute, ma fille, et vois, et incline ton oreille; oublie ton peuple et la maison de ton père;
audi filia et vide et inclina aurem tuam et obliviscere populum tuum et domum patris tui
11 Car le roi s'est épris de ta beauté, lui qui est ton seigneur:
et concupiscet rex decorem tuum quoniam ipse est dominus tuus et adorabunt eum
12 Et les filles de Tyr t'adoreront avec des présents; les riches du peuple de la terre prieront devant ta face.
et; filiae Tyri in muneribus vultum tuum deprecabuntur divites plebis
13 Toute sa gloire est comme celle de la fille du roi d'Esebon, revêtue d'une parure de franges d'or,
omnis gloria eius filiae regis ab intus in fimbriis aureis
14 Et diversement ornée. Les vierges de sa suite sont amenées au roi; ses compagnes te seront amenées.
circumamicta varietatibus adducentur regi virgines post eam proximae eius adferentur tibi
15 Elles te seront amenées avec joie et allégresse; elles seront conduites en la demeure du Roi.
adferentur in laetitia et exultatione adducentur in templum regis
16 A la place de tes frères, des fils te sont nés; tu les institueras chefs de toute la terre.
pro patribus tuis nati sunt tibi filii constitues eos principes super omnem terram
17 Ils se souviendront de ton nom de génération en génération; à cause de cela, les peuples te rendront grâces éternellement et dans les siècles des siècles.
memor ero nominis tui in omni generatione et generatione propterea populi confitebuntur tibi in aeternum et in saeculum saeculi

< Psaumes 45 >