< Psaumes 38 >
1 Psaume de David, pour se souvenir du Sabbat. Seigneur, ne me réprimande pas dans ta fureur; ne me châtie pas dans ta colère.
En Psalme af David; til Ihukommelse.
2 Car tes flèches m'ont transpercé, et tu as appesanti sur moi ta main.
Herre! straf mig ikke i din Vrede og tugt mig ikke i din Harme.
3 En ma chair il n'est plus rien de sain en face de ta colère; il n'est point de paix pour mes os en face de mes péchés.
Thi dine Pile ere dybt nedtrykte i mig, og din Haand har lagt sig paa mig.
4 Car mes iniquités se sont accumulées plus haut que ma tête; elles me pèsent comme un lourd fardeau.
Der er intet sundt paa mit Kød for din Vredes Skyld; der er ingen Fred i mine Ben for min Synds Skyld.
5 Mes meurtrissures sont infectes et gangrenées à cause de ma folie.
Thi mine Misgerninger ere gaaede mig over Hovedet; de ere blevne mig for svare som en svar Byrde.
6 Je suis devenu misérable, entièrement courbé; j'ai marché tout le jour, plein de tristesse.
Mine Saar lugte ilde, de ere raadne for min Daarskabs Skyld.
7 Mes flancs ont été remplis de moqueries, et il n'est rien de sain dans ma chair.
Jeg gaar kroget, jeg er saare nedbøjet; jeg gaar hver Dag i Sørgeklæder.
8 J'ai été affligé et j'ai été humilié à l'excès; je rugissais à cause des gémissements de mon cœur.
Thi mine Lænder ere fulde af Skorpe, og der er intet sundt paa mit Kød.
9 Tout mon désir est devant toi; mon gémissement ne t'est point caché.
Jeg er bleven dødkold og saare sønderknust; jeg hyler ud af mit Hjertes Uro.
10 Mon cœur est troublé, ma force a défailli, et la lumière de mes yeux n'est point avec moi.
Herre! al min Begæring er for dig, og mit Suk er ikke skjult for dig.
11 Mes amis et mes proches se sont avancés et arrêtés contre moi, et ceux qui m'approchaient de plus près se sont tenus au loin;
Mit Hjerte slaar heftigt, min Kraft har forladt mig, og mine Øjnes Lys, endog det er svundet for mig.
12 Tandis que j'étais pressé avec violence par ceux qui cherchaient à m'ôter la vie, et que ceux qui pensaient à mal contre moi disaient des paroles menteuses, et tout le long du jour inventaient des tromperies.
Mine Venner og mine Frænder holde sig i Afstand fra min Plage, og mine nærmeste staa langt borte.
13 Mais moi je ne les entendais non plus qu'un sourd, et comme un muet je n'ouvrais pas la bouche.
Og de, som søge efter mit Liv, satte Snarer, og de, som søge min Ulykke, førte Fordærvelsens Tale og grunde den ganske Dag paa alle Haande Svig.
14 J'étais devenu semblable à un homme qui n'entend rien, et n'a rien à répliquer en sa bouche.
Men jeg er som en døv, der ikke hører, og som en stum, der ikke oplader sin Mund.
15 Car, ô Seigneur, j'espérais en toi, et tu m'exauceras, Seigneur mon Dieu!
Jeg er som en Mand, der ikke hører, og som intet Gensvar har i sin Mund.
16 Et j'ai dit: Que je ne sois point pour mes ennemis un sujet de joie, ceux qui parlaient orgueilleusement contre moi quand mes pieds étaient chancelants.
Thi jeg bier paa dig, Herre; du, Herre min Gud! vil bønhøre.
17 Car je suis prêt à être flagellé, et ma douleur m'est toujours présente.
Thi jeg sagde: De skulle ikke glæde sig over mig; da min Fod snublede, gjorde de sig store imod mig.
18 Et je déclarerai mon iniquité; et je serai dans la douleur au sujet de mon péché.
Thi jeg er nær ved at halte, og min Pine er stadig for mig.
19 Cependant mes ennemis sont vivants, et ils se sont fortifiés contre moi, et le nombre de ceux qui me haïssent injustement s'est multiplié.
Thi jeg maa bekende min Misgerning, jeg sørger over min Synd.
20 Ceux qui rendent le mal pour le bien m'ont calomnié, parce que je recherchais la justice.
Men mine Fjender leve og ere mægtige, og der er mange, som hade mig uden Skel.
21 Ne m'abandonne pas, Seigneur mon Dieu, ne te détourne point de moi.
Og de, som betale ondt for godt, de staa mig imod, fordi jeg efterjager det gode.
22 Approche-toi pour me secourir, ô Dieu de mon salut!
Forlad mig ikke, Herre! min Gud, vær ikke langt fra mig! Skynd dig at hjælpe mig, Herre, min Frelse!