< Psaumes 33 >
1 De David. Justes, mettez votre joie dans le Seigneur; la louange convient aux cœurs droits.
Hlabelelani kuThixo ngentokozo, lina balungileyo; kubafanele abaqotho ukumdumisa.
2 Chantez sur la cithare les louanges du Seigneur; chantez pour lui sur la harpe à dix cordes.
Dumisani uThixo ngechacho; mhlabeleleni ngesiginci sezintambo ezilitshumi.
3 Chantez pour lui un cantique nouveau; chantez en accord et à haute voix.
Mhlabeleleni ingoma entsha; tshayani kamnandi lihlokome ngentokozo.
4 Car la parole du Seigneur est sûre; il est fidèle en toutes ses œuvres.
Ngoba ilizwi likaThixo lilungile, liqinisile; uthembekile kukho konke akwenzayo.
5 Il aime la miséricorde et la justice; la terre est pleine de la miséricorde du Seigneur.
UThixo uthanda ukulunga lokwahlulela okuqondileyo; umhlaba ugcwele uthando lwakhe olungaphuthiyo.
6 Les cieux se sont affermis à la parole du Seigneur, et toute leur vertu au souffle de sa bouche.
Ngelizwi likaThixo amazulu enziwa, ubunkanyankanya bezinkanyezi ngomoya womlomo wakhe.
7 Il a rassemblé comme dans une outre les eaux de la mer; il a déposé les abîmes dans ses trésors.
Uyawaqoqa amanzi olwandle awathele enkonxeni; athululele inziki zolwandle eziphaleni.
8 Que toute la terre craigne le Seigneur; que ceux qui habitent le monde tremblent devant lui.
Umhlaba wonke kawesabe uThixo; akuthi bonke abantu bomhlaba bazithobe phambi Kwakhe.
9 Car il a dit, et ils ont été; il a commandé, et ils ont été créés.
Ngoba wakhuluma, kwahle kwaba khona; wayala, kwema kwaqina nko.
10 Le Seigneur dissipe les conseils des nations; il réprouve les pensées des peuples; il réprouve les desseins des princes.
UThixo uyawachitha amacebo ezizwe; uyazinyampisa izinhloso zabantu.
11 Mais le conseil du Seigneur dure éternellement; les pensées de son cœur vivent de génération en génération.
Kodwa amacebo kaThixo ami aqinile nini lanini, izinhloso zenhliziyo yakhe kuzozonke izizukulwane.
12 Heureuse la nation dont le Seigneur est le Dieu; heureux le peuple qu'il s'est choisi pour héritage.
Sibusisekile isizwe uNkulunkulu waso onguThixo, abantu abakhethayo baba yilifa lakhe.
13 Le Seigneur a regardé du ciel, il a vu tous les fils des hommes.
UThixo ukhangele phansi esezulwini ababone bonke abantu;
14 De la demeure qu'il s'est préparée, il regarde tous ceux qui habitent la terre.
esemzini wakhe uyababona bonke abahlala emhlabeni
15 C'est lui qui a formé le cœur de chacun d'eux; il connaît toutes leurs œuvres.
yena owenza inhliziyo zabo bonke, enanzelela konke abakwenzayo.
16 Un roi n'est pas sauvé par une armée nombreuse; un géant ne sera pas délivré par sa grande force.
Akulankosi esizwa yibukhulu bebutho layo; akulaqhawe eliphunyuka ngamandla alo amakhulu.
17 Le cheval trompe celui qui en attend le salut, et la multitude de ses forces ne le sauvera point.
Yikuthemba ize ukuthi ibhiza lingakusindisa; loba lona lilamandla amakhulu ngeke lisindise.
18 Voilà que les yeux du Seigneur sont sur ceux qui le craignent et qui espèrent en sa miséricorde;
Kodwa amehlo kaThixo akulabo abamesabayo, kulabo othemba labo lisethandweni lwakhe olungapheliyo,
19 Pour qu'il sauve leurs âmes de la mort, qu'il les nourrisse au temps de la famine.
ukubakhulula ekufeni baphiliswe lanxa kulendlala.
20 Notre âme attend le Seigneur; car il est notre protecteur et notre champion;
Simlindele uThixo ngokwethemba; ulusizo lwethu lesihlangu sethu.
21 Car en lui notre cœur mettra sa joie, et nous avons espéré en son saint nom.
Inhliziyo zethu zithokoza Ngaye, ngoba sithembe ebizweni lakhe elingcwele.
22 Seigneur, répands sur nous ta miséricorde, autant que nous l'avons espéré de toi.
Sengathi uthando Lwakho olungaphuthiyo, Thixo, lungaba phezu kwethu njengalokhu sibeka ithemba lethu kuwe.