< Psaumes 27 >
1 De David, avant son onction. Le Seigneur est ma lumière et mon salut: qui craindrai-je? Le Seigneur protège ma vie: de qui aurai-je peur?
Yhwh is my light and my salvation; whom shall I fear? Yhwh is the strength of my life; of whom shall I be afraid?
2 Quand des hommes malfaisants se sont approchés de moi pour manger mes chairs, mes persécuteurs et mes ennemis eux-mêmes ont perdu leur force, et sont tombés.
When the wicked, even mine enemies and my foes, came upon me to eat up my flesh, they stumbled and fell.
3 Lors même qu'une armée serait campée devant moi, mon cœur ne serait pas effrayé. Lors même que la guerre s'élèverait contre moi, mon espérance serait encore dans le Seigneur.
Though an army should encamp against me, my heart shall not fear: though war should rise against me, in this will I be confident.
4 J'ai demandé une chose au Seigneur, et je la demanderai toujours: c'est que j'habite en la maison du Seigneur tous les jours de ma vie, pour contempler la beauté du Seigneur et visiter son temple.
One thing have I desired of Yhwh, that will I seek after; that I may dwell in the house of Yhwh all the days of my life, to behold the beauty of Yhwh, and to enquire in his temple.
5 Car, aux jours de mon adversité, il m'a caché dans son tabernacle, il m'a abrité en son sanctuaire.
For in the time of trouble he shall hide me in his pavilion: in the secret of his tabernacle shall he hide me; he shall set me up upon a rock.
6 Il m'a établi sur le roc, et maintenant voici qu'il élève ma tête au- dessus de mes ennemis. Je me suis tenu autour de son tabernacle, et j'y ai fait une oblation d'allégresse; je chanterai un psaume au Seigneur, je le célébrerai.
And now shall mine head be lifted up above mine enemies round about me: therefore will I offer in his tabernacle sacrifices of joy; I will sing, yea, I will sing praises unto Yhwh.
7 Seigneur, sois attentif à ma voix et à mes cris; aie pitié de moi et exauce-moi.
Hear, O Yhwh, when I cry with my voice: have mercy also upon me, and answer me.
8 Mon cœur t'a parlé, j'ai cherché ton visage. Seigneur, et je le chercherai toujours.
When thou saidst, Seek ye my face; my heart said unto thee, Thy face, Yhwh, will I seek.
9 Ne détourne point de moi ta face; en ta colère ne t'éloigne pas de ton serviteur; sois mon aide, ne m'abandonne pas, ô Dieu mon Sauveur, ne me méprise pas.
Hide not thy face far from me; put not thy servant away in anger: thou hast been my help; leave me not, neither forsake me, O God of my salvation.
10 Car mon père et ma mère m'ont délaissé; mais le Seigneur lui-même m'a recueilli.
When my father and my mother forsake me, then Yhwh will take me up.
11 Donne-moi la loi qui montre ta voie; guide-moi dans le droit chemin à cause de mes ennemis.
Teach me thy way, O Yhwh, and lead me in a plain path, because of mine enemies.
12 Ne me livre pas au mauvais vouloir de ceux qui m'affligent; car de faux témoins se sont levés contre moi, et l'iniquité a menti à elle-même.
Deliver me not over unto the will of mine enemies: for false witnesses are risen up against me, and such as breathe out cruelty.
13 Je crois que je verrai les biens du Seigneur sur la terre des vivants.
I had fainted, unless I had believed to see the goodness of Yhwh in the land of the living.
14 Attends le Seigneur, sois homme; que ton cœur se fortifie, et attends le Seigneur.
Wait on Yhwh: be of good courage, and he shall strengthen thine heart: wait, I say, on Yhwh.