< Psaumes 119 >

1 Alléluiah! Heureux ceux qui, dans leur voie, conservent l'innocence, et cheminent en la loi du Seigneur.
Salige ere de fuldkomne i Vandel, de, som vandre i Herrens Lov.
2 Heureux ceux qui méditent ses témoignages, et qui le cherchent de toute leur âme.
Salige ere de, som bevare hans Vidnesbyrd, de, som søge ham af ganske Hjerte;
3 Car les ouvriers d'iniquité n'ont point marché dans ses voies.
og de, som ikke øve Uretfærdighed, men vandre paa hans Veje.
4 Tu as intimé tes commandements, pour qu'ils soient scrupuleusement gardés.
Du har givet dine Bud, for at de nøje skulle holdes.
5 Puissent mes voies être dirigées vers l'accomplissement de tes ordonnances!
Gid mine Veje maatte stadfæstes, at jeg kan holde dine Skikke;
6 Alors je ne serai point confondu, puisque j'aurai eu mes yeux sur tous tes commandements.
da skal jeg ikke beskæmmes, naar jeg ser hen til alle dine Bud.
7 Je te rendrai gloire en la droiture de mon cœur, de ce que j'aurai appris les jugements de ta justice.
Jeg vil prise dig af et oprigtigt Hjerte, naar jeg lærer din Retfærdigheds Domme at kende.
8 Je garderai tes ordonnances; ne me délaisse pas sans retour.
Jeg vil holde dine Skikke, forlad mig ikke aldeles.
9 Comment le jeune homme maintiendra-t-il droite sa voie? En gardant tes paroles.
Hvormed skal en ung holde sin Sti ren? Derved at han holder sig efter dit Ord.
10 Je t'ai cherché de toute mon âme; ne me repousse pas de tes commandements.
Jeg søgte dig af mit ganske Hjerte, lad mig ikke fare vild fra dine Bud!
11 J'ai renfermé dans le secret de mon cœur toutes tes paroles pour ne point pécher contre toi.
Jeg gemte dit Ord i mit Hjerte, paa det jeg ikke skulde synde imod dig.
12 Tu es béni, Seigneur, enseigne-moi tes préceptes.
Lovet være du, Herre! lær mig dine Skikke.
13 J'ai publié de mes lèvres tous les jugements de ta bouche.
Jeg forkyndte med mine Læber alle din Munds retfærdige Domme.
14 Je me suis complu dans la voie de tes témoignages, autant que dans la possession de toutes les richesses.
Jeg glædede mig ved dine Vidnesbyrds Vej som over alle Skatte.
15 Je méditerai sur tes commandements, et je considèrerai tes voies.
Jeg vil grunde paa dine Befalinger og se til dine Stier.
16 J'étudierai tes préceptes, et je n'oublierai point tes paroles.
Jeg finder min Lyst i dine Skikke, jeg vir ikke glemme dit Ord.
17 Récompense ton serviteur; et je vivrai, et je garderai tes paroles.
Gør vel imod din Tjener, at jeg maa leve, og jeg vil holde dit Ord.
18 Ote le voile de mes yeux, et je comprendrai les merveilles de ta loi.
Aabn mine Øjne, at jeg maa se de underfulde Ting i din Lov.
19 Je suis passager sur la terre, ne me cache pas tes commandements.
Jeg er fremmed paa Jorden, skjul ikke dine Bud for mig!
20 Mon âme a brûlé, en tout temps, du désir de ta loi.
Min Sjæl er knust, saa at jeg længes efter dine Domme alle Tider.
21 Tu as châtié les superbes; maudits soient ceux qui s'écartent de tes commandements.
Du skældte paa de hovmodige, de bleve forbandede, de, som fore vild fra dine Bud.
22 Délivre-moi de l'opprobre et du mépris, car j'ai recherché tes témoignages.
Vælt Forhaanelse og Foragt fra mig; thi jeg har bevaret dine Vidnesbyrd.
23 Les princes se sont assis, et ils ont mal parlé de moi; mais ton serviteur méditait sur tes ordonnances.
Endog Fyrster have sat sig ned og holdt Raad imod mig; men din Tjener grunder paa dine Skikke.
24 Et tes témoignages sont mon étude, et tes conseils mon conseil.
Jeg finder min Lyst i dine Vidnesbyrd, de ere mit Raads Mænd.
25 Mon âme est attachée à la terre; vivifie-moi selon ta promesse.
Min Sjæl hænger ved Støvet; hold mig i Live efter dit Ord!
26 Je t'ai fait connaître mes voies, et tu m'as écouté; enseigne-moi tes préceptes.
Jeg opregnede mine Veje, og du bønhørte mig; lær mig dine Skikke!
27 Apprends-moi la voie de tes préceptes, et je méditerai sur tes merveilles.
Lad mig forstaa dine Befalingers Vej, og jeg vil grunde paa dine underfulde Gerninger.
28 Mon âme s'est assoupie dans l'abattement; fortifie-moi de tes paroles.
Min Sjæl svinder hen af Bedrøvelse; oprejs mig efter dit Ord!
29 Éloigne de moi la voie de l'iniquité, et fais-moi miséricorde à cause de ta loi.
Vend Løgnens Vej fra mig, og skænk mig Naade i din Lov!
30 J'ai choisi la voie de la vérité, et je n'ai point oublié tes jugements.
Jeg udvalgte Trofastheds Vej; jeg satte dine Domme for mig.
31 Je me suis attaché à tes témoignages, Seigneur; ne m'humilie pas.
Jeg hang ved dine Vidnesbyrd; Herre! lad mig ikke beskæmmes.
32 J'ai couru dans la voie de tes commandements, lorsque tu as dilaté mon cœur.
Jeg vil løbe dine Buds Vej; thi du giver mit Hjerte at aande frit.
33 Fais, Seigneur, que la voie de tes commandements soit ma loi, et je la chercherai toujours.
Lær mig, Herre! dine Skikkes Vej, og jeg vil bevare den indtil Enden.
34 Donne-moi l'intelligence, et j'approfondirai ta loi, et je la garderai dans le fond de mon âme.
Undervis mig, at jeg maa bevare din Lov og holde den af ganske Hjerte.
35 Guide-moi dans le sentier de tes commandements; car c'est celui-là que j'ai désiré.
Led mig frem ad dine Buds Sti; thi til den har jeg Lyst;
36 Incline mon cœur vers tes témoignages, et non vers la convoitise.
Bøj mit Hjerte til dine Vidnesbyrd og ikke til ulovlig Vinding.
37 Détourne mes yeux, pour qu'ils ne voient point les vanités; vivifie-moi en ta loi.
Bortvend mine Øjne, at de ikke se til Forfængelighed; hold mig i Live paa din Vej!
38 Confirme ta parole en ton serviteur, pour qu'il craigne de te déplaire.
Opfyld for din Tjener dit Ord, som er knyttet til Frygt for dig.
39 Ôte-moi l'opprobre du péché que j'ai appréhendé; car tes jugements me sont délectables.
Bortvend min Forsmædelse, som jeg frygtede for; thi dine Domme ere gode.
40 Voilà que j'ai désiré tes commandements; vivifie-moi en ta justice.
Se, jeg har Længsel efter dine Befalinger; hold mig i Live ved din Retfærdighed!
41 Seigneur, que ta miséricorde me vienne, et ton salut, comme tu me l'as promis.
Lad din Miskundhed, o Herre! komme over mig, din Frelse, efter dit Ord.
42 Et je pourrai répondre à ceux qui m'outragent, car j'ai espéré en tes paroles.
Og jeg vil svare den, som forhaaner mig, et Ord; thi jeg har sat min Lid til dit Ord.
43 Ne retire point à jamais de ma bouche la parole de vérité, car j'ai surabondamment espéré en tes jugements.
Og tag ikke Sandheds Ord aldeles fra min Mund; thi jeg har ventet paa dine Domme.
44 Et je garderai ta loi toujours, dans tous les siècles des siècles.
Og jeg vil stedse holde din Lov, evindelig og altid.
45 Et je marchais au large, parce que j'avais recherché tes commandements.
Og lad mig vandre i det fri; thi jeg har søgt dine Befalinger.
46 Et devant les rois je parlais de tes témoignages, et je n'avais aucune honte.
Og jeg vil tale om dine Vidnesbyrd for Konger og skal ikke beskæmmes.
47 Et je méditais tes commandements, que j'ai toujours tant aimés.
Og jeg vil søge min Lyst i dine Bud, hvilke jeg elsker.
48 Et j'ai levé les mains vers tes commandements, que j'aime, et j'ai médité sur tes préceptes.
Og jeg vil opløfte mine Hænder til dine Bud, hvilke jeg elsker, og grunde paa dine Skikke.
49 Souviens-toi de tes paroles à ton serviteur; en elles tu m'as donné d'espérer.
Kom Ordet til din Tjener i Hu, efterdi du lod mig haabe.
50 Elles m'ont consolé dans mon abaissement, et ta parole m'a vivifié.
Dette er min Trøst i min Elendighed; thi dit Ord har holdt mig i Live.
51 Les superbes ont agi envers moi avec une extrême injustice; mais je n'ai point dévié de ta loi.
De hovmodige have spottet mig saa saare, jeg bøjede ikke af fra din Lov.
52 Je me suis souvenu, Seigneur, de tes jugements éternels, et j'ai été consolé.
Herre! dine Domme af Evighed kom jeg i Hu og blev trøstet.
53 Le découragement m'a pris, à la vue des pécheurs qui abandonnaient ta loi.
Der betog mig en heftig Harme over de ugudelige, som forlade din Lov.
54 Mais, dans le lieu de mon pèlerinage, je chantais encore tes préceptes.
Dine Bud have været mine Sange i min Udlændigheds Hus.
55 Je me souvenais de ton nom, Seigneur, pendant la nuit, et je gardais ta loi.
Om Natten kom jeg dit Navn i Hu, o Herre! og holdt din Lov.
56 Et cette grâce m'a été faite, parce que j'avais recherché tes préceptes.
Dette skete mig; thi dine Befalinger har jeg holdt.
57 Tu es mon partage, Seigneur; j'ai dit que je garderais ta loi.
Jeg sagde: Herren er min Del, jeg vil holde dine Ord.
58 J'ai demandé de toute mon âme à voir ton visage; fais-moi miséricorde selon ta parole.
Jeg bad ydmygt for dit Ansigt af ganske Hjerte: Vær mig naadig efter dit Ord!
59 J'ai pensé à tes voies, et j'ai tourné mes pas vers tes témoignages.
Jeg betænkte mine Veje, og jeg vil vende mine Fødder tilbage til dine Vidnesbyrd.
60 Je me suis préparé sans trouble à garder tes commandements.
Jeg hastede og tøvede ikke med at holde dine Bud.
61 Les liens des pécheurs m'ont enlacé; mais je n'ai point oublié ta loi.
De ugudeliges Garn omspændte mig; din Lov glemte jeg ikke.
62 Au milieu de la nuit, je me levais pour te rendre grâce de tes jugements et de tes ordonnances.
Midt om Natten staar jeg op, at prise dig for din Retfærdigheds Domme.
63 Je suis partisan de tous ceux qui te craignent et qui gardent tes commandements.
Jeg har Samkvem med alle dem, som frygte dig, og med dem, som holde dine Befalinger.
64 La terre, Seigneur, est pleine de tes miséricordes; enseigne-moi tous tes préceptes.
Jorden er fuld af din Miskundhed, Herre! lær mig dine Skikke.
65 Seigneur, tu as usé de bonté avec ton serviteur, selon ta parole.
Du gjorde vel imod din Tjener, Herre! efter dit Ord.
66 Enseigne-moi la bonté, la discipline et la science, parce que j'ai eu foi en tes commandements.
Lær mig at faa god Sans og Forstand; thi jeg tror paa dine Bud.
67 Avant d'être humilié, j'ai failli; aussi ai-je gardé ta parole.
Før jeg blev ydmyget, for jeg vild, men nu holder jeg dit Ord.
68 Tu es bon, Seigneur, et en ta bonté enseigne-moi tes ordonnances.
Du er god og gør godt; lær mig dine Skikke!
69 L'iniquité des superbes s'est multipliée contre moi; pour moi, j'approfondirai tes commandements au fond de mon cœur.
De hovmodige have opspundet Løgn imod mig; men jeg vil holde dine Befalinger af ganske Hjerte.
70 Leur cœur s'est coagulé comme du laitage, et moi j'ai médité ta loi.
Deres Hjerte er følesløst som Fedt; men jeg forlyster mig ved din Lov.
71 Il est heureux pour moi que tu m'aies humilié, pour que j'apprisse tes ordonnances.
Det var mig godt, at jeg blev ydmyget, at jeg kunde lære dine Skikke.
72 La loi qui sort de ta bouche est meilleure pour moi que des millions d'or et d'argent.
Din Munds Lov er mig bedre end tusinde Stykker Guld og Sølv.
73 Ce sont tes mains qui m'ont formé et pétri; donne-moi l'intelligence, et je m'instruirai de tes commandements.
Dine Hænder have skabt mig og beredt mig; giv mig Forstand, at jeg kan lære at kende dine Bud.
74 Ceux qui te craignent me verront, et ils seront réjouis, parce que j'ai surabondamment espéré en tes promesses.
De, som frygte dig, skulle se mig og glæde sig; thi jeg haaber paa dit Ord.
75 Seigneur, je sais que tes jugements sont la justice même, et que tu m'as humilié selon ta vérité.
Herre! jeg ved, at dine Domme ere Retfærdighed, og at du af Trofasthed ydmygede mig.
76 Et maintenant, que ta miséricorde me vienne et me console, comme tu l'as promis à ton serviteur.
Lad dog din Miskundhed være mig til Trøst efter dit Ord til din Tjener.
77 Que tes miséricordes me viennent, et je vivrai, parce que ta loi est l'objet de ma méditation.
Lad din Barmhjertighed komme over mig, at jeg maa leve; thi din Lov er min Lyst.
78 Qu'ils soient confondus, les superbes, parce qu'ils ont été injustes envers moi; pour moi, je méditerai sur tes commandements.
Lad de hovmodige beskæmmes, thi uden Skel have de forurettet mig; men jeg vil grunde paa dine Befalinger.
79 Que ceux qui te craignent viennent à moi, et ceux qui connaissent tes témoignages.
Lad dem vende tilbage til mig, som frygte dig, og som kende dine Vidnesbyrd.
80 Qu'en tes préceptes mon cœur soit trouvé sans tache, pour que je ne sois point confondu.
Lad mit Hjerte være fuldkomment efter dine Skikke, at jeg ikke skal beskæmmes.
81 Mon âme s'est épuisée à réclamer ton secours, tant j'avais espéré en tes paroles!
Min Sjæl forsmægter af Længsel efter din Frelse; jeg haaber paa dit Ord.
82 Mes yeux se sont éteints dans l'attente de ta parole, disant: Quand me consoleras-tu?
Mine Øjne forsmægtede af Længsel efter dit Ord, idet jeg sagde: Naar vil du trøste mig?
83 Me voici comme une outre pendant la gelée; et pourtant je n'ai point oublié tes préceptes.
Thi jeg var ligesom en Læderflaske i Røg; dine Skikke glemte jeg ikke.
84 Combien ton serviteur comptera-t-il encore de jours? Quand jugeras-tu ceux qui me persécutent?
Hvor mange ere vel din Tjeners Dage? naar vil du holde Dom over dem, som forfølge mig?
85 Les méchants m'ont raconté des choses vaines; mais ce n'était point comme ta loi, Seigneur.
De hovmodige grove Grave for mig, og de skikke sig ikke efter din Lov.
86 Tous tes commandements sont vérité; ils m'ont poursuivi injustement, protège-moi.
Alle dine Bud ere Trofasthed; uden Grund forfølger man mig; hjælp mig!
87 Peu s'en est fallu qu'ils ne m'aient achevé sur la terre; moi cependant je n'ai point délaissé tes commandements.
De havde paa et lidet nær ødelagt mig i Landet; men jeg forlod ikke dine Befalinger.
88 Vivifie-moi selon ta miséricorde, et je garderai les témoignages de ta bouche.
Hold mig i Live efter din Miskundhed, saa vil jeg bevare din Munds Vidnesbyrd.
89 Seigneur, ta parole demeure dans le ciel éternellement;
Herre! dit Ord bestaar evindelig i Himlene.
90 Ta vérité passe de génération en génération; tu as fondé la terre, et elle subsiste.
Din Trofasthed varer fra Slægt til Slægt; du befæstede Jorden, og den stod fast.
91 Comme tu l'as réglé, le jour continue de paraître; car tout t'obéit.
De bestaa endnu denne Dag efter dine Domme; thi de ere alle dine Tjenere.
92 Si ta loi n'était point ma continuelle étude, je périrais dans l'humiliation.
Dersom ikke din Lov havde været min Lyst, da var jeg omkommen udi min Elendighed.
93 Je n'oublierai jamais tes ordonnances, car en elles tu m'as vivifié.
Jeg skal i Evighed ikke forglemme dine Befalinger; thi ved dem holdt du mig i Live.
94 Je suis à toi, sauve-moi; car j'ai recherché tes préceptes.
Din er jeg; frels mig; thi jeg søger efter dine Befalinger.
95 Les pécheurs m'ont épié pour me perdre; mais j'avais compris tes témoignages.
De ugudelige biede paa mig for at lægge mig øde; jeg vil give Agt paa dine Vidnesbyrd.
96 J'ai vu la fin de toute œuvre, même la plus parfaite; seule ta loi est éternelle.
Jeg har set Ende paa al Fuldkommenhed; men dit Bud strækker sig saare vidt.
97 Que j'aime ta loi, Seigneur! elle est tout le jour l'objet de ma méditation.
Hvor kær har jeg din Lov! den er min Tanke den ganske Dag.
98 Plus qu'à mes ennemis tu m'as fait goûter ta loi, car elle est toujours devant moi.
Dine Bud gøre mig visere end mine Fjender; thi de ere for mig evindelig.
99 J'ai eu plus d'intelligence que ceux qui m'ont instruit, car tes témoignages sont ma méditation.
Jeg blev klogere end alle mine Lærere; thi dine Vidnesbyrd ere min Tanke.
100 J'ai eu plus d'intelligence que les anciens, car j'ai cherché tes commandements.
Jeg er bleven forstandigere end de gamle; thi jeg har bevaret dine Befalinger.
101 J'ai détourné mes pieds de toute voie mauvaise, afin de garder tes paroles.
Jeg holdt mine Fødder tilbage fra al Ondskabens Sti, at jeg kunde holde dit Ord.
102 Je n'ai point dévié de tes jugements, parce que tu as été mon législateur.
Jeg afveg ikke fra dine Domme; thi du har lært mig det.
103 Que tes paroles sont douces à mon palais! elles le sont plus que le miel à ma bouche.
Hvor vare dine Ord søde for min Gane, mere end Honning for min Mund.
104 Je tiens mon intelligence de tes préceptes; aussi ai-je en haine toute voie d'iniquité.
Jeg er bleven forstandig af dine Befalinger; derfor hader jeg al Løgnens Sti.
105 Ta loi est la lampe de mes pieds et la lumière de mes sentiers.
Dit Ord er en Lygte for min Fod og et Lys paa min Sti.
106 J'ai juré et résolu de garder les jugements de ta justice.
Jeg har svoret og holdt det, at jeg vilde bevare din Retfærdigheds Domme.
107 J'ai été profondément humilié, Seigneur; vivifie-moi selon ta parole.
Jeg er saare plaget; Herre! hold mig i Live efter dit Ord.
108 Seigneur, aie pour agréables les offrandes volontaires de ma bouche, et enseigne-moi tes jugements.
Lad min Munds frivillige Ofre behage dig, Herre! og lær mig dine Domme.
109 Mon âme est toujours en tes mains, et je n'ai point oublié ta loi.
Jeg gaar altid med Livet i Hænderne; dog har jeg ikke glemt din Lov.
110 Les pécheurs m'ont tendu des pièges, et je n'ai point dévié de tes commandements.
De ugudelige lagde Snarer for mig; dog for jeg ikke vild fra dine Befalinger.
111 J'ai eu pour héritage éternel tes témoignages, et ils sont le tressaillement de mon cœur.
Jeg fik dine Vidnesbyrd til Arv evindelig; thi de ere mit Hjertes Glæde.
112 J'ai incliné mon cœur à toujours agir selon tes ordonnances, en vue de ma rétribution.
Jeg bøjede mit Hjerte til at gøre efter dine Skikke evindelig indtil Enden.
113 Je hais les méchants, et j'aime ta loi.
De tvesindede hader jeg; men din Lov elsker jeg.
114 Tu es mon champion et mon appui; j'ai surabondamment espéré en tes promesses.
Du er mit Skjul og mit Skjold; jeg haaber paa dit Ord.
115 Éloignez-vous de moi, pervers, et j'approfondirai les commandements de mon Dieu.
Viger fra mig, I onde! og jeg vil bevare min Guds Bud.
116 Soutiens-moi, Seigneur, selon ta parole, et vivifie-moi; et que je ne sois point confondu en mon attente.
Ophold mig efter dit Ord, at jeg maa leve, og lad mig ikke blive til Skamme med mit Haab!
117 Secours-moi, et je serai sauvé, et je méditerai toujours sur tes préceptes.
Styrk mig, at jeg maa blive frelst, og jeg vil altid se hen til dine Skikke.
118 Tu as réduit à néant tous ceux qui se sont éloignés de tes jugements, parce que leur pensée est inique.
Du forkaster alle dem, som fare vild fra dine Skikke; thi deres Svig er Løgn.
119 J'ai compté comme pécheurs tous les prévaricateurs de la terre; c'est pourquoi j'aime tes témoignages.
Du lod alle de ugudelige paa Jorden svinde bort som Skum; derfor elsker jeg dine Vidnesbyrd.
120 Transperce mes chairs de ta crainte, car j'ai toujours redouté tes jugements.
Af Frygt for dig gyste min Krop, og jeg frygtede for dine Domme.
121 J'ai été droit dans mes jugements et ma justice; ne me livre pas à ceux qui me nuisent.
Jeg gjorde Ret og Retfærdighed; du vil ikke overgive mig til dem, som gøre mig Vold!
122 Affermis ton serviteur dans le bien; que les superbes ne le calomnient pas.
Vær Borgen for din Tjener, ham til Bedste; lad de hovmodige ikke gøre mig Vold.
123 Mes yeux ont défailli à force d'attendre mon salut et la parole de ton équité.
Mine Øjne forsmægte af Længsel efter din Frelse og efter din Retfærdigheds Ord.
124 Traite ton serviteur selon ta miséricorde, et enseigne-moi tes préceptes.
Gør med din Tjener efter din Miskundhed, og lær mig dine Skikke!
125 Je suis ton serviteur; donne-moi l'intelligence, et je connaîtrai tes témoignages.
Jeg er din Tjener; undervis mig, at jeg maa kende dine Vidnesbyrd.
126 Le temps d'agir est venu pour le Seigneur; car ils ont renversé ta loi.
Det er Tid, at Herren gør noget; de have brudt din Lov.
127 C'est pour cela que j'ai aimé tes commandements plus que l'or et la topaze.
Derfor elsker jeg dine Bud mere end Guld og mere end fint Guld.
128 Aussi me suis-je dirigé selon tes commandements; j'ai pris en haine la voie de l'iniquité.
Derfor holder jeg alle dine Befalinger om alle Ting for at være rette; jeg hader al Løgnens Vej.
129 Tes témoignages sont merveilleux; aussi mon âme les a recherchés.
Dine Vidnesbyrd ere underfulde; derfor bevarer min Sjæl dem.
130 La manifestation de tes paroles éclairera et instruira les plus jeunes enfants.
Dine Ords Aabenbaring spreder Lys og gør de enfoldige forstandige.
131 J'ai ouvert la bouche, et je suis resté haletant du désir de tes commandements.
Jeg oplod min Mund og higede; thi jeg havde Længsel efter dine Bud.
132 Regarde-moi, et faites-moi miséricorde, comme il est juste envers ceux qui aiment ton nom.
Vend dig til mig, og vær mig naadig efter din Vis imod dem, der elske dit Navn.
133 Dirige mes pas selon ta parole, et que nulle iniquité ne soit maîtresse de moi.
Befæst mine Trin ved dit Ord, og lad ingen Uret herske over mig!
134 Délivre-moi des fausses accusations des hommes, et je garderai tes commandements.
Udløs mig af Menneskers Vold, saa vil jeg holde dine Befalinger.
135 Fais que brille ton visage sur ton serviteur, et enseigne-moi tes préceptes.
Lad dit Ansigt lyse over din Tjener, og lær mig dine Skikke!
136 Mes yeux se sont fondus en des torrents de larmes, parce que je n'avais point gardé ta loi.
Der nedflød Vandstrømme af mine Øjne, fordi man ikke holdt din Lov.
137 Tu es juste, Seigneur, et tes jugements sont droits.
Du er retfærdig, Herre! og dine Domme ere retvise.
138 Tu nous as recommandé tes témoignages, comme étant la justice et la vérité.
Du har sat dine Vidnesbyrd som Retfærdighed og Trofasthed overmaade.
139 Ton zèle m'a consumé, parce que mes ennemis avaient oublié tes paroles.
Min Nidkærhed har lagt mig øde; thi mine Modstandere have glemt dine Ord.
140 Ta parole est éprouvée comme un feu ardent, et ton serviteur l'aime.
Dit Ord er saare lutret, og din Tjener elsker det.
141 Et, quoique jeune et méprisé, je n'ai point oublié tes préceptes.
Jeg er liden og foragtet; men jeg glemmer ikke dine Befalinger.
142 Ta justice est la justice éternelle, et ta loi, la vérité.
Din Retfærdighed er Ret evindelig, og din Lov er Sandhed.
143 La tribulation et la détresse sont venues me trouver; tes commandements ont été ma méditation.
Angest og Trængsel ramte mig; dine Bud ere min Lyst.
144 Tes témoignages sont une justice éternelle; donne-m'en l'intelligence, et je vivrai.
Dine Vidnesbyrd ere Ret evindelig; undervis mig, saa lever jeg.
145 J'ai crié au fond de mon âme; exauce-moi, Seigneur, et je rechercherai tes préceptes.
Jeg har raabt af ganske Hjerte; bønhør mig, Herre! jeg vil bevare dine Skikke.
146 J'ai crié vers toi; sauve-moi, et je garderai tes témoignages.
Jeg har raabt til dig; frels mig, og jeg vil holde fast ved dine Vidnesbyrd.
147 Je me suis levé avant le jour, et j'ai crié, tant j'espérais en tes promesses.
Jeg kom aarle i Daggry og raabte; jeg har haabet paa dit Ord.
148 Mes yeux se sont ouverts avant l'aurore, pour méditer tes paroles.
Mine Øjne vare vaagne før Nattevagterne for at grunde paa dit Ord.
149 Écoute ma voix. Seigneur, selon ta miséricorde; vivifie-moi selon ton jugement.
Hør min Røst efter din Miskundhed; Herre! hold mig i Live efter dine Domme;
150 Mes persécuteurs se sont approchés de l'iniquité, et ils se sont éloignés de ta loi.
De nærmede sig, som jage efter Skændselsgerninger; de vare langt borte fra din Lov.
151 Tu es proche, Seigneur, et toutes tes voies sont vérité.
Nær er du, o Herre! og alle dine Bud ere Sandhed.
152 J'ai reconnu dès le commencement, par tes témoignages, que tu les avais fondés pour tous les siècles.
Jeg har forlængst hentet Kundskab af dine Vidnesbyrd; thi du har grundfæstet dem evindelig.
153 Vois mon humiliation, et délivre-moi; car je n'ai point oublié ta loi.
Se min Elendighed, og udfri mig; thi din Lov har jeg ikke glemt.
154 Juge ma cause, et rachète-moi; vivifie-moi selon ta parole.
Udfør min Sag, og genløs mig; hold mig i Live efter dit Ord.
155 Le salut est loin des pécheurs, parce qu'ils n'ont point, recherché tes préceptes.
Frelsen er fjern fra de ugudelige; thi de søge ikke dine Skikke.
156 Tes miséricordes sont abondantes, Seigneur; vivifie-moi selon ton jugement.
Stor er din Barmhjertighed, o Herre! hold mig i Live efter dine Domme!
157 Ceux qui me persécutent et m'oppriment sont nombreux; cependant je ne me suis point écarté de tes témoignages.
Mine Forfølgere og Modstandere ere mange; jeg har ikke bøjet mig fra dine Vidnesbyrd.
158 J'ai vu les insensés, et je me suis consumé, parce qu'ils n'avaient point gardé tes paroles.
Jeg har set de troløse og væmmedes ved dem; thi de holde ikke dit Ord.
159 Vois, Seigneur, combien j'aime ta loi! vivifie-moi selon ta miséricorde.
Se, hvor jeg har elsket dine Befalinger; Herre! hold mig i Live efter din Miskundhed.
160 La vérité est le principe de tes paroles, et tous les jugements de ta justice sont éternels.
Summen af dit Ord er Sandhed, og evig er al din Retfærdigheds Dom.
161 Les princes m'ont persécuté sans cause; mais mon cœur n'a redouté que tes paroles.
Fyrster forfulgte mig uden Aarsag, men mit Hjerte frygtede for dit Ord.
162 Je me réjouirai de tes paroles, comme celui qui trouve un riche butin.
Jeg glæder mig over dit Ord som den, der finder et stort Bytte.
163 Je hais l'iniquité, je l'ai en abomination; j'aime ta loi.
Jeg hader Løgn og har Vederstyggelighed dertil; din Lov elsker jeg.
164 Sept fois le jour je t'ai loué, à cause des jugements de ta justice.
Jeg lovede dig syv Gange om Dagen for din Retfærdigheds Dommes Skyld.
165 Ceux qui aiment ta loi jouissent d'une paix profonde, et il n'est point pour eux de scandale.
Der er stor Fred for dem, som elske din Lov, og der er ikke Anstød for dem.
166 J'ai attendu ton salut, Seigneur, et j'ai aimé tes commandements.
Jeg ventede paa din Frelse, Herre! og jeg udførte dine Bud.
167 Mon âme a gardé tes témoignages; elle les a vivement aimés.
Min Sjæl holdt dine Vidnesbyrd, og jeg elskede dem saare.
168 J'ai gardé tes commandements et tes témoignages, parce que toutes mes voies sont en ta présence. Seigneur.
Jeg holdt dine Befalinger og dine Vidnesbyrd; thi alle mine Veje ere aabenbare for dig.
169 Que ma prière. Seigneur, arrive jusqu'à toi; donne-moi l'intelligence selon ta parole.
Lad mit Raab komme nær for dit Ansigt, Herre! og undervis mig efter dit Ord!
170 Que ma demande. Seigneur, arrive jusqu'à toi; délivre-moi selon ta parole.
Lad min ydmyge Begæring komme for dit Ansigt; fri mig efter dit Ord!
171 Que mes lèvres chantent un hymne, quand tu m'auras enseigné tes préceptes.
Mine Læber skulle udgyde Lovsang; thi du lærer mig dine Skikke.
172 Que ma langue publie tes promesses, parce que tous tes commandements sont la justice.
Min Tunge skal genlyde af dit Ord; thi alle dine Bud ere Retfærdighed.
173 Que ta main se prête à me sauver, parce que j'ai choisi ta loi.
Lad din Haand være mig til Hjælp; thi jeg har udvalgt dine Befalinger.
174 J'ai désiré ton salut. Seigneur, et ta loi est l'objet de ma méditation.
Jeg har Længsel efter din Frelse, Herre! og din Lov er min Lyst.
175 Mon âme vivra et te louera, et tes jugements seront mon soutien.
Maatte min Sjæl dog leve og love dig, og dine Domme hjælpe mig!
176 J'ai été errant comme une brebis égarée; cherche ton serviteur, parce que je n'ai point oublié ta loi.
Jeg har faret vild; opsøg din Tjener som det fortabte Faar; thi dine Bud har jeg ikke glemt.

< Psaumes 119 >