< Psaumes 118 >
1 Alléluiah! Rendez gloire au Seigneur, parce qu'il est bon, et que sa miséricorde est éternelle.
Agradecei ao SENHOR, porque ele é bom; pois sua bondade [dura] para sempre.
2 Que la maison d'Israël dise qu'il est bon, et sa miséricorde éternelle.
Diga agora Israel, que sua bondade [dura] para sempre.
3 Que la maison d'Aaron dise qu'il est bon, et sa miséricorde éternelle.
Diga agora casa de Arão, que sua bondade [dura] para sempre.
4 Que tous ceux qui craignent le Seigneur disent qu'il est bon, et sa miséricorde éternelle.
Digam agora os que temem ao SENHOR, que sua bondade [dura] para sempre.
5 Dans la tribulation j'ai invoqué le Seigneur, et il m'a exaucé, et il m'a mis au large.
Na angústia clamei ao SENHOR; [e] o SENHOR me respondeu, e [me pôs] num lugar amplo.
6 Que le Seigneur soit mon champion, et je ne craindrai rien de ce que l'homme peut me faire.
O SENHOR está comigo, não temerei; o que poderá me fazer o homem?
7 Que le Seigneur soit mon champion, et moi je mépriserai mes ennemis.
O SENHOR está comigo entre os que ajudam; por isso verei [o fim] daqueles que me odeiam.
8 Mieux vaut se confier au Seigneur que se confier à l'homme.
Melhor é buscar refúgio no SENHOR do que confiar no homem.
9 Mieux vaut espérer dans le Seigneur qu'espérer dans les princes.
Melhor é buscar refúgio no SENHOR do que confiar em príncipes.
10 Toutes les nations m'avaient environné; mais, au nom du Seigneur, je les ai repoussées.
Todas as nações me cercaram; [mas foi] no nome do SENHOR que eu as despedacei.
11 Elles m'avaient enfermé dans un cercle pour m'envelopper; mais, au nom du Seigneur, je les ai repoussées.
Cercaram-me, cercaram-me mesmo; [mas foi] no nome do SENHOR que eu as despedacei.
12 Elles se pressaient autour de moi comme des abeilles autour d'un rayon de miel; elles lançaient des flammes, comme des épines en feu; mais, au nom du Seigneur, je les ai repoussées.
Cercaram-me como abelhas, mas se apagaram como fogo de espinhos; [porque] foi no nome do SENHOR que eu as despedacei.
13 À leur choc j'ai craint de tomber, et le Seigneur m'a secouru.
Com força me empurraste para que eu caísse; mas o SENHOR me ajudou.
14 Le Seigneur est ma force et ma louange; c'est lui qui m'a sauvé.
O SENHOR é minha força e [minha] canção, porque ele tem sido minha salvação.
15 La voix de l'allégresse et du salut est sous les tentes des justes; la droite du Seigneur a fait œuvre de puissance.
Nas tendas dos justos há voz de alegria e salvação; a mão direita do SENHOR faz proezas.
16 La droite du Seigneur m'a élevé; la droite du Seigneur a fait œuvre de puissance.
A mão direita do SENHOR se levanta; a mão direita do SENHOR faz proezas.
17 Je ne mourrai point; mais je vivrai et je raconterai les œuvres du Seigneur.
Eu não morrerei, mas viverei; e contarei as obras do SENHOR.
18 Le Seigneur m'a châtié pour me corriger; mais il ne m'a point livré à la mort.
É verdade que o SENHOR me castigou, porém ele não me entregou à morte.
19 Ouvrez-moi les portes de la justice, et je les franchirai, et je rendrai gloire au Seigneur.
Abri para mim as portas da justiça; entrarei por elas [e] louvarei ao SENHOR.
20 C'est la porte du Seigneur, c'est par elle que les justes entreront.
Esta é a porta do SENHOR, pela qual os justos entrarão.
21 Je te rendrai gloire, parce que tu m'as exaucé, et que tu as été mon salut.
Eu te louvarei porque tu me respondeste e me salvaste.
22 La pierre que les constructeurs avaient rejetée est devenue la pierre angulaire de l'édifice.
A pedra que os construtores rejeitaram se tornou cabeça de esquina.
23 C'est le Seigneur qui a fait cela, et nos yeux en sont émerveillés.
Pelo SENHOR isto foi feito, [e] é maravilhoso aos nossos olhos.
24 Voici le jour qu'a fait le Seigneur; tressaillons et réjouissons-nous en ce jour.
Este é o dia em que o SENHOR agiu; alegremos e enchamos de alegria nele.
25 Seigneur, sauve-moi; Seigneur, fais-moi prospérer.
Ah, SENHOR, salva-nos! Ah, SENHOR, faze [-nos] prosperar!
26 Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur. Nous vous avons bénis de la maison du Seigneur.
Bendito aquele que vem no nome do SENHOR; nós vos bendizemos desde a casa do SENHOR.
27 Dieu, c'est le Seigneur; il a brillé à nos yeux: célébrez une fête solennelle avec des rameaux touffus, et ombragez jusqu'aux cornes de l'autel.
O SENHOR é o [verdadeiro] Deus, que nos deu luz; atai os [sacrifícios] da festa, para [levá-los] aos chifres do altar.
28 Tu es mon Dieu, et je te rendrai gloire; tu es mon Dieu, et je t'exalterai; je te rendrai gloire, parce que tu m'as exaucé, et que tu as été mon salut.
Tu és meu Deus, por isso eu te louvarei. Eu te exaltarei, meu Deus.
29 Rendez gloire au Seigneur, parce qu'il est bon, et que sa miséricorde est éternelle.
Agradecei ao SENHOR, porque ele é bom; pois sua bondade [dura] para sempre.