< Proverbes 3 >

1 Mon fils, n'oublie point mes lois, et garde mes paroles en ton cœur;
בני תורתי אל תשכח ומצותי יצר לבך׃
2 car elles te donneront la longueur des jours, des années de vie, et la paix.
כי ארך ימים ושנות חיים ושלום יוסיפו לך׃
3 Que la miséricorde et la foi ne te quittent point; mais attache-les à ton cou, et tu trouveras grâce.
חסד ואמת אל יעזבך קשרם על גרגרותיך כתבם על לוח לבך׃
4 Et pense au bien devant le Seigneur et devant les hommes.
ומצא חן ושכל טוב בעיני אלהים ואדם׃
5 Mets ta confiance en Dieu de tout ton cœur, et ne t'enorgueillis point de ta sagesse.
בטח אל יהוה בכל לבך ואל בינתך אל תשען׃
6 Discerne-la en toutes tes voies, pour marcher droit dans tes sentiers.
בכל דרכיך דעהו והוא יישר ארחתיך׃
7 Ne te crois point sage par toi-même; mais crains Dieu, et détourne-toi de tout mal.
אל תהי חכם בעיניך ירא את יהוה וסור מרע׃
8 Alors la santé sera en ton corps, et le bien-être en tes os.
רפאות תהי לשרך ושקוי לעצמותיך׃
9 Rends hommage au Seigneur de tes labeurs prospères, et offre-Lui les prémices des fruits de ta justice.
כבד את יהוה מהונך ומראשית כל תבואתך׃
10 Afin que tes celliers regorgent de froment, et que tes pressoirs débordent de vin.
וימלאו אסמיך שבע ותירוש יקביך יפרצו׃
11 Mon fils, ne rejette point la discipline du Seigneur; ne te lasse pas d'être réprimandé par Lui.
מוסר יהוה בני אל תמאס ואל תקץ בתוכחתו׃
12 Car le Seigneur reprend celui qu'Il aime, et frappe l'enfant qu'Il préfère.
כי את אשר יאהב יהוה יוכיח וכאב את בן ירצה׃
13 Heureux l'homme qui a trouvé la Sagesse, et le mortel qui a connu la Prudence.
אשרי אדם מצא חכמה ואדם יפיק תבונה׃
14 Car elle est meilleure à gagner que des trésors entiers d'or et d'argent.
כי טוב סחרה מסחר כסף ומחרוץ תבואתה׃
15 Elle est plus précieuse que les pierreries; nul mal ne lui résiste; elle est bien connue de tous ceux qui l'approchent; rien de ce qu'on estime n'est digne d'elle.
יקרה היא מפניים וכל חפציך לא ישוו בה׃
16 En sa main droite sont les longs jours et les années de vie; en sa gauche, la richesse et la gloire; de sa bouche procède la justice, et sa langue porte la loi et la miséricorde.
ארך ימים בימינה בשמאולה עשר וכבוד׃
17 Ses voies sont les bonnes voies, et tous ses sentiers pacifiques.
דרכיה דרכי נעם וכל נתיבותיה שלום׃
18 Elle est l'arbre de vie pour ceux qui l'embrassent; elle est un sûr appui pour ceux qui s'attachent à elle, comme au Seigneur.
עץ חיים היא למחזיקים בה ותמכיה מאשר׃
19 Dieu a fondé la terre par la Sagesse; Il a affermi le ciel par la Prudence.
יהוה בחכמה יסד ארץ כונן שמים בתבונה׃
20 Grâce à sa prévoyance, les abîmes ont été rompus, et les nuages ont répandu la rosée.
בדעתו תהומות נבקעו ושחקים ירעפו טל׃
21 Mon fils, que ces choses ne s'éloignent pas de toi; garde mes conseils et ma science,
בני אל ילזו מעיניך נצר תשיה ומזמה׃
22 afin que ton âme vive, et que la grâce demeure autour de ton cou, la santé sera en ta chair, et le bien-être en tes os;
ויהיו חיים לנפשך וחן לגרגרתיך׃
23 afin que tu marches, en toutes tes voies, plein d'assurance et de paix, et que ton pied ne trébuche pas.
אז תלך לבטח דרכך ורגלך לא תגוף׃
24 Si tu reposes, tu seras sans crainte; si tu sommeilles, tu dormiras doucement.
אם תשכב לא תפחד ושכבת וערבה שנתך׃
25 Tu ne redouteras ni les alarmes soudaines, ni les attaques des impies
אל תירא מפחד פתאם ומשאת רשעים כי תבא׃
26 Car le Seigneur sera sur toutes tes voies, et Il affermira ton pied de peur que tu ne chancelles.
כי יהוה יהיה בכסלך ושמר רגלך מלכד׃
27 Ne t'abstiens pas de faire du bien à l'indigent, sous prétexte que ta main ne peut le secourir.
אל תמנע טוב מבעליו בהיות לאל ידיך לעשות׃
28 Ne dis pas, quand tu pourras bien faire: Va et reviens, demain je te donnerai; car tu ne sais ce qu'amènera le jour suivant.
אל תאמר לרעיך לך ושוב ומחר אתן ויש אתך׃
29 Ne pense pas à mal contre ton ami qui vit près de toi, et se fie à toi.
אל תחרש על רעך רעה והוא יושב לבטח אתך׃
30 Ne prends pas en haine un homme sans motif, de peur qu'il ne vienne à te nuire.
אל תרוב עם אדם חנם אם לא גמלך רעה׃
31 Ne t'attire pas les outrages d'hommes méchants; ne porte point envie à leurs voies.
אל תקנא באיש חמס ואל תבחר בכל דרכיו׃
32 Car tout pervers est impur devant le Seigneur, et il ne siégera point dans l'assemblée des justes.
כי תועבת יהוה נלוז ואת ישרים סודו׃
33 La malédiction de Dieu est sur la maison des impies; mais les chaumières des justes sont bénies.
מארת יהוה בבית רשע ונוה צדיקים יברך׃
34 Le Seigneur résiste aux superbes; mais Il donne Sa grâce aux humbles.
אם ללצים הוא יליץ ולעניים יתן חן׃
35 Les sages auront la gloire pour héritage; tandis que les impies exalteront leur propre ignominie.
כבוד חכמים ינחלו וכסילים מרים קלון׃

< Proverbes 3 >