< Proverbes 20 >
1 Le vin est déréglé, et l'ivresse insolente; l'insensé se laisse prendre dans leurs filets;
Vin er en Spotter, stærk Drik en Larmer, og hver som raver deraf, bliver ikke viis.
2 La menace d'un roi ne diffère point de la colère du lion; celui qui le provoque pèche contre sa propre vie.
Den Forfærdelse, en Konge vækker, er som en ung Løves Brølen; den, som fortørner ham, synder imod sit Liv.
3 C'est une gloire pour un homme de se détourner des contestations; au contraire, le fou s'y laisse prendre.
Det er en Ære for en Mand at blive fra Trætte, men hver Daare vælter sig ind i den.
4 Le paresseux, quand on le blâme, n'en a point honte; il en est de même de celui qui emprunte du blé à usure pendant la moisson.
Fordi det er Vinter, vil den lade ikke pløje; om Høsten vil han søge, og der er intet.
5 Le conseil dans le cœur de l'homme est une eau profonde; l'homme prudent y saura puiser.
Raad i en Mands Hjerte er dybt Vand, men en forstandig Mand drager det op.
6 Un homme est une grande chose; un homme miséricordieux est un trésor; mais un homme fidèle est difficile à trouver.
Mange Mennesker udraabe hver sin Kærlighed; men hvo finder en trofast Mand?
7 L'homme irréprochable qui se tourne vers la justice laissera ses enfants heureux.
Den, som vandrer frem i sin Oprigtighed, er retfærdig; lyksalige ere hans Børn efter ham.
8 Lorsqu'un roi juste s'est assis sur son trône, nul mal ne résiste à ses regards.
En Konge, som sidder paa Domstolen, udskiller alle onde med sine Øjne.
9 Qui peut se vanter d'avoir le cœur chaste? Qui osera dire: Je suis pur de tout péché?
Hvo kan sige: Jeg har renset mit Hjerte; jeg er ren for min Synd?
10 Avoir deux poids et deux mesures, et en faire usage: deux choses infâmes devant le Seigneur.
To Slags Vægt og to Slags Efa, de ere begge en Vederstyggelighed for Herren.
11 Le jeune homme en compagnie d'un saint sera réservé dans ses mœurs, et sa voie sera droite.
Ogsaa af sine Gerninger kendes den unge, om han er ren, og om hans Gerning er ret.
12 L'oreille entend, et l'œil voit; l'un et l'autre sont l'œuvre du Seigneur.
Et Øre, som hører, og et Øje, som ser, ogsaa dem begge har Herren gjort.
13 Ne te plais pas à médire, si tu ne veux être chassé. Ouvre les yeux, et rassasie-toi de pain.
Elsk ikke Søvn, at du ikke skal blive fattig; slaa dine Øjne op, saa skal du mættes af Brød.
Det er slet! det er slet! siger Køberen; men naar han gaar bort, da roser han sig.
Der er Guld og mange Perler til; men Kundskabs Læber ere et dyrebart Kar.
Naar en gaar i Borgen for en fremmed, saa tag hans Klæder; og tag Pant af ham, naar det er for den ubekendte.
Brød, tjent ved Bedrag, smager en Mand vel; men siden bliver hans Mund fuld af Grus.
Beslutninger efter Raadslagning bestaa; før da Krig efter fornuftig Ledelse!
Den, der gaar om som en Bagvadsker, aabenbarer Hemmeligheder; og indlad dig ikke med den, som er aabenmundet.
20 La lampe de celui qui décrie son père ou sa mère s'éteindra; les prunelles de ses yeux verront les ténèbres.
Hvo som bander sin Fader eller sin Moder, hans Lampe skal udslukkes midt i Mørket.
21 Le bien acquis tout d'abord à la hâte, à la fin ne sera pas béni.
Den Arv, som man i Førstningen higer efter, den skal ikke velsignes paa det sidste.
22 Garde-toi de dire: Je me vengerai de mon ennemi; mais attends le Seigneur, afin qu'Il te seconde.
Sig ikke: Jeg vil betale ondt; bi efter Herren, og han skal frelse dig.
23 Le double poids est en abomination au Seigneur, et les fausses balances ne sont point bonnes à Ses yeux.
To Slags Vægt er en Vederstyggelighed for Herren, og falske Vægtskaaler ere ikke gode.
24 La marche d'un homme est maintenue droite par le Seigneur; car comment un mortel discernerait-il ses voies?
En Mands Gang er at Herren, og hvad forstaar et Menneske sig paa sin Vej?
25 L'homme tombe dans un piège, quand il se hâte trop de consacrer ses biens; car après le vœu vient le repentir.
Det er Mennesket en Snare ubesindigt at sige: „Helligt!‟ og først efter Løfterne betænke det.
26 Un roi sage est le vanneur des impies, et il fait passer sur eux une roue.
En viis Konge udskiller de ugudelige og lader Hjulet gaa over dem.
27 L'esprit de l'homme est une lumière du Seigneur, qui éclaire jusqu'au fonds des entrailles.
Menneskens Aand er en Lampe fra Herren; den ransager alle Lønkamre i hans Indre.
28 La miséricorde et la vérité sont la garde du roi, et avec la justice elles font cercle autour de son trône.
Miskundhed og Sandhed bevare en Konge, og han støtter sin Trone ved Miskundhed.
29 L'ornement des jeunes gens c'est la sagesse; la parure des vieillards, ce sont leurs cheveux qui grisonnent.
En Pryd for de unge er deres Kraft, og et Smykke for de gamle ere de graa Haar.
30 Les confusions et les blessures sont le partage des méchants; ils ont des plaies jusqu'au fond des entrailles.
En Salvelse for den onde ere Striber af Saar og Slag, der trænge dybt ind i hans Krop.