< Proverbes 16 >
It is the part of man to prepare the soul: and of the Lord to govern the tongue.
2 Toutes les œuvres de l'homme humble sont rendues manifestes auprès de Dieu, mais pour les impies, ils périssent en un jour fatal.
All the ways of a man are open to his eyes: the Lord is the weigher of spirits.
Lay open thy works to the Lord: and thy thoughts shall be directed.
The Lord hath made all things for himself: the wicked also for the evil day.
5 Tout homme au cœur hautain est impur devant Dieu; celui qui, ayant une pensée injuste, met sa main dans la main d'autrui, ne sera pas innocent pour cela.
Every proud man is an abomination to the Lord: though hand should be joined to hand, he is not innocent. The beginning of a good way is to do justice; and this is more acceptable with God, than to offer sacrifices.
By mercy and truth iniquity is redeemed: and by the fear of the Lord men depart from evil.
7 Pratiquer la justice, c'est le commencement de la bonne voie, plus agréable à Dieu que le sacrifice des victimes.
When the ways of man shall please the Lord, he will convert even his enemies to peace.
8 Celui qui cherche le Seigneur trouvera la science et la justice; ceux qui Le cherchent avec droiture trouveront la paix.
Better is a little with justice, than great revenues with iniquity.
9 Toutes les œuvres du Seigneur sont selon la justice. L'impie est réservé pour un jour fatal.
The heart of man disposeth his way: but the Lord must direct his steps.
10 L'oracle est sur les lèvres du roi; sa bouche ne s'égarera pas dans le jugement.
Divination is in the lips of the king, his mouth shall not err in judgment.
11 La justice du Seigneur tient la balance en équilibre; les œuvres de Dieu ont des poids justes.
Weight and balance are judgments of the Lord: and his work all the weights of the bag.
12 Celui qui fait le mal est en abomination au roi; car son trône repose sur la justice.
They that act wickedly are abominable to the king: for the throne is established by justice.
13 Les lèvres justes sont agréables au roi; il aime les paroles droites.
Just lips are the delight of kings: he that speaketh right things shall be loved.
14 La colère du roi est messagère de mort; un homme sage l'apaisera.
The wrath of a king is as messengers of death: and the wise man will pacify it.
15 Le fils du roi est dans la lumière de la vie; ses favoris sont comme un nuage d'arrière-saison.
In the cheerfulness of the king’s countenance is life: and his clemency is like the latter rain.
16 Les enfants de la sagesse sont préférables à l'or; les enfants de la prudence sont préférables à l'argent.
Get wisdom, because it is better than gold: and purchase prudence, for it is more precious than silver.
17 Les sentiers de la vie détournent du mal; les voies de la justice mènent à une longue vie. Celui qui accepte les corrections prospérera; celui qui se rend aux réprimandes deviendra sage. Celui qui est ferme dans ses voies garde son ami, et celui qui aime la vie sera sobre de paroles.
The path of the just departeth from evils: he that keepeth his soul keepeth his way.
18 Le regret vient après l'orgueil; la ruine, après la méchanceté.
Pride goeth before destruction: and the spirit is lifted up before a fall.
19 Mieux vaut avoir la douceur avec l'humilité, que partager les dépouilles avec les orgueilleux.
It is better to be humbled with the meek, than to divide spoils with the proud.
20 Être intelligent en affaires, c'est trouver des biens; mettre sa confiance dans le Seigneur, c'est être bien heureux.
The learned in word shall find good things: and he that trusteth in the Lord is blessed.
21 On dit des intelligents et des sages, ce sont gens de peu; on parlera mieux des hommes aux paroles mielleuses.
The wise in heart shall be called prudent: and he that is sweet in words shall attain to greater things.
22 L'intelligence est pour ceux qui la possèdent une source de vie; les insensés n'ont que la science du mal.
Knowledge is a fountain of life to him that possesseth it: the instruction of fools is foolishness.
23 Le cœur du sage méditera tout ce que dira sa bouche, et sur ses lèvres il portera sa science.
The heart of the wise shall instruct his mouth: and shall add grace to his lips.
24 Les bonnes paroles sont des rayons de miel; leur douceur est la guérison de l'âme.
Well ordered words are as a honeycomb: sweet to the soul, and health to the bones.
25 Il est des voies qui semblent droites à l'homme; mais leur extrémité lui fait voir dans le fond de l'enfer. ()
There is a way that seemeth to a man right: and the ends thereof lead to death.
26 L'homme, en ses labeurs, travaille pour lui-même, et, de vive force, il éloigne sa ruine. Le fourbe porte sa perte sur sa langue.
The soul of him that laboureth, laboureth for himself, because his mouth hath obliged him to it.
27 L'imprudent creuse pour son malheur, et sur ses lèvres il amasse du feu.
The wicked man diggeth evil, and in his lips is a burning fire.
28 Le pervers répand le mal autour de lui, et le fourbe allume des tisons de malheur, et il sépare les amis.
A perverse man stirreth up quarrels: and one full of words separateth princes.
29 L'injuste caresse ses amis, et les mène en des voies qui ne sont pas bonnes.
An unjust man allureth his friend: and leadeth him into a way that is not good.
30 Celui qui, les yeux fixes, trame de mauvais desseins, recèle tout mal entre ses lèvres. C'est une fournaise de méchanceté.
He that with fixed eyes deviseth wicked things, biting his lips, bringeth: evil to pass.
31 La vieillesse est une couronne de gloire; on la trouve dans les voies de la justice.
Old age is a crown of dignity, when it is found in the ways of justice.
32 Mieux vaut l'homme patient que le fort, et celui qui maîtrise sa colère que celui qui prend une ville.
The patient man is better than the valiant: and he that ruleth his spirit than he that taketh cities.
33 Tout mal vient du sein des injustes; et toute justice, du Seigneur.
Lots are cast into the lap, but they are disposed of by the Lord.