< Proverbes 13 >

1 Le fils habile obéit à son père; le fils indocile marche à sa perte.
filius sapiens doctrina patris qui autem inlusor est non audit cum arguitur
2 L'homme bon se nourrit des fruits de la justice; les âmes des pécheurs périront avant le temps.
de fructu oris homo saturabitur bonis anima autem praevaricatorum iniqua
3 Veiller sur sa bouche, c'est garder son âme; avoir les lèvres téméraires, c'est se préparer des sujets de crainte.
qui custodit os suum custodit animam suam qui autem inconsideratus est ad loquendum sentiet mala
4 L'oisif est toujours dans les regrets; les mains de l'homme fort sont diligentes.
vult et non vult piger anima autem operantium inpinguabitur
5 Le juste hait les paroles injustes; l'impie sera confondu, et n'aura pas la liberté.
verbum mendax iustus detestabitur impius confundit et confundetur
6 La justice protège les hommes intègres, mais l'impiété entraîne les méchants dans le péché.
iustitia custodit innocentis viam impietas vero peccato subplantat
7 Les uns se donnent pour riches, et n'ont rien; et d'autres se font humbles avec une grande richesse.
est quasi dives cum nihil habeat et est quasi pauper cum in multis divitiis sit
8 La richesse d'un homme est la rançon de sa vie; le pauvre ne réside pas à une menace.
redemptio animae viri divitiae suae qui autem pauper est increpationem non sustinet
9 La lumière brille perpétuellement sur les justes; la lumière des impies s'éteint. Les âmes artificieuses s'égarent dans le péché, tandis que les justes sont compatissants et miséricordieux.
lux iustorum laetificat lucerna autem impiorum extinguetur
10 Le méchant fait le mal avec orgueil; pouvoir se juger soi-même, c'est être sage.
inter superbos semper iurgia sunt qui autem agunt cuncta consilio reguntur sapientia
11 La richesse rapidement acquise par le péché décroît; celui qui amasse avec piété s'enrichira. le juste est compatissant, et il prête au pauvre.
substantia festinata minuetur quae autem paulatim colligitur manu multiplicabitur
12 Mieux vaut d'abord aider de bon cœur que promettre et donner de l'espérance. Un bon désir est un arbre de vie.
spes quae differtur adfligit animam lignum vitae desiderium veniens
13 Celui qui dédaigne une affaire sera dédaigné par elle; celui qui vénère les commandements aura la santé de l'âme. Au fils artificieux il n'arrivera rien de bon; au serviteur sage toute chose réussira; et sa voie sera constamment droite.
qui detrahit alicui rei ipse se in futurum obligat qui autem timet praeceptum in pace versabitur
14 La loi du sage est une source de vie; l'insensé mourra pris au piège.
lex sapientis fons vitae ut declinet a ruina mortis
15 Un bon discernement attire la grâce; connaître la loi est d'une saine intelligence; la mépriser, c'est suivre une voie de perdition.
doctrina bona dabit gratiam in itinere contemptorum vorago
16 Tout homme habile sait ce qu'il fait; l'insensé déploie sur lui-même le malheur.
astutus omnia agit cum consilio qui autem fatuus est aperit stultitiam
17 Un roi téméraire tombera dans l'adversité; un sage ministre le sauvera.
nuntius impii cadet in malum legatus fidelis sanitas
18 La discipline éloigne la pauvreté et le déshonneur; celui qui est attentif aux réprimandes sera glorifié.
egestas et ignominia ei qui deserit disciplinam qui autem adquiescit arguenti glorificabitur
19 Les désirs des hommes pieux charment l'âme; les œuvres des impies sont loin de la doctrine.
desiderium si conpleatur delectat animam detestantur stulti eos qui fugiunt mala
20 En marchant avec les sages, tu seras sage; celui qui marche avec les insensés se fera bientôt reconnaître.
qui cum sapientibus graditur sapiens erit amicus stultorum efficietur similis
21 Les calamités poursuivront les pécheurs; les justes sont maîtres de tous les biens.
peccatores persequetur malum et iustis retribuentur bona
22 L'homme bon laissera pour héritiers les fils de ses fils; les richesses des impies sont des trésors pour les justes.
bonus relinquet heredes filios et nepotes et custoditur iusto substantia peccatoris
23 Les justes passeront beaucoup d'années dans la richesse; les injustes périront rapidement.
multi cibi in novalibus patrum et alii congregantur absque iudicio
24 Celui qui épargne le bâton n'aime pas son fils; celui qui l'aime le châtie à propos.
qui parcit virgae suae odit filium suum qui autem diligit illum instanter erudit
25 Le juste en mangeant rassasie son âme; les âmes des impies sont toujours à jeun.
iustus comedit et replet animam suam venter autem impiorum insaturabilis

< Proverbes 13 >