< Proverbes 13 >

1 Le fils habile obéit à son père; le fils indocile marche à sa perte.
A wijs sone is the teching of the fadir; but he that is a scornere, herith not, whanne he is repreuyd.
2 L'homme bon se nourrit des fruits de la justice; les âmes des pécheurs périront avant le temps.
A man schal be fillid with goodis of the fruit of his mouth; but the soule of vnpitouse men is wickid.
3 Veiller sur sa bouche, c'est garder son âme; avoir les lèvres téméraires, c'est se préparer des sujets de crainte.
He that kepith his mouth, kepith his soule; but he that is vnwar to speke, schal feel yuels.
4 L'oisif est toujours dans les regrets; les mains de l'homme fort sont diligentes.
A slow man wole, and wole not; but the soule of hem that worchen schal be maad fat.
5 Le juste hait les paroles injustes; l'impie sera confondu, et n'aura pas la liberté.
A iust man schal wlate a fals word; but a wickid man schendith, and schal be schent.
6 La justice protège les hommes intègres, mais l'impiété entraîne les méchants dans le péché.
Riytfulnesse kepith the weie of an innocent man; but wickidnesse disseyueth a synnere.
7 Les uns se donnent pour riches, et n'ont rien; et d'autres se font humbles avec une grande richesse.
A man is as riche, whanne he hath no thing; and a man is as pore, whanne he is in many richessis.
8 La richesse d'un homme est la rançon de sa vie; le pauvre ne réside pas à une menace.
Redempcioun of the soule of man is hise richessis; but he that is pore, suffrith not blamyng.
9 La lumière brille perpétuellement sur les justes; la lumière des impies s'éteint. Les âmes artificieuses s'égarent dans le péché, tandis que les justes sont compatissants et miséricordieux.
The liyt of iust men makith glad; but the lanterne of wickid men schal be quenchid.
10 Le méchant fait le mal avec orgueil; pouvoir se juger soi-même, c'est être sage.
Stryues ben euere a mong proude men; but thei that don alle thingis with counsel, ben gouerned bi wisdom.
11 La richesse rapidement acquise par le péché décroît; celui qui amasse avec piété s'enrichira. le juste est compatissant, et il prête au pauvre.
Hastid catel schal be maad lesse; but that that is gaderid litil and litil with hond, schal be multiplied.
12 Mieux vaut d'abord aider de bon cœur que promettre et donner de l'espérance. Un bon désir est un arbre de vie.
Hope which is dilaied, turmentith the soule; a tre of lijf is desir comyng.
13 Celui qui dédaigne une affaire sera dédaigné par elle; celui qui vénère les commandements aura la santé de l'âme. Au fils artificieux il n'arrivera rien de bon; au serviteur sage toute chose réussira; et sa voie sera constamment droite.
He that bacbitith ony thing, byndith hym silf in to tyme to comynge; but he that dredith the comaundement, schal lyue in pees.
14 La loi du sage est une source de vie; l'insensé mourra pris au piège.
The lawe of a wise man is a welle of lijf; that he bowe awei fro the falling of deth.
15 Un bon discernement attire la grâce; connaître la loi est d'une saine intelligence; la mépriser, c'est suivre une voie de perdition.
Good teching schal yyue grace; a swolowe is in the weie of dispiseris.
16 Tout homme habile sait ce qu'il fait; l'insensé déploie sur lui-même le malheur.
A fel man doith alle thingis with counsel; but he that is a fool, schal opene foli.
17 Un roi téméraire tombera dans l'adversité; un sage ministre le sauvera.
The messanger of a wickid man schal falle in to yuel; a feithful messanger is helthe.
18 La discipline éloigne la pauvreté et le déshonneur; celui qui est attentif aux réprimandes sera glorifié.
Nedynesse and schenschip is to him that forsakith techyng; but he that assentith to a blamere, schal be glorified.
19 Les désirs des hommes pieux charment l'âme; les œuvres des impies sont loin de la doctrine.
Desir, if it is fillid, delitith the soule; foolis wlaten hem that fleen yuels.
20 En marchant avec les sages, tu seras sage; celui qui marche avec les insensés se fera bientôt reconnaître.
He that goith with wijs men, schal be wijs; the freend of foolis schal be maad lijk hem.
21 Les calamités poursuivront les pécheurs; les justes sont maîtres de tous les biens.
Yuel pursueth synneris; and goodis schulen be yoldun to iust men.
22 L'homme bon laissera pour héritiers les fils de ses fils; les richesses des impies sont des trésors pour les justes.
A good man schal leeue aftir him eiris, sones, and the sones of sones; and the catel of a synnere is kept to a iust man.
23 Les justes passeront beaucoup d'années dans la richesse; les injustes périront rapidement.
Many meetis ben in the new tilid feeldis of fadris; and ben gaderid to othere men with out doom.
24 Celui qui épargne le bâton n'aime pas son fils; celui qui l'aime le châtie à propos.
He that sparith the yerde, hatith his sone; but he that loueth him, techith bisili.
25 Le juste en mangeant rassasie son âme; les âmes des impies sont toujours à jeun.
A iust man etith, and fillith his soule; but the wombe of wickid men is vnable to be fillid.

< Proverbes 13 >