< Proverbes 9 >

1 La Sagesse a édifié pour elle une maison, et elle l'a appuyée sur sept colonnes.
Wisdom bildide an hous to him silf; he hewide out seuene pileris,
2 Elle a égorgé ses victimes; elle a mêlé son vin dans un cratère et a dressé sa table.
he offride his slayn sacrifices, he medlide wijn, and settide forth his table.
3 Elle a envoyé ses serviteurs, conviant à boire autour de son cratère, disant:
He sente hise handmaides, that thei schulden clepe to the tour; and to the wallis of the citee.
4 Que l'insensé vienne à moi; et à ceux qui manquent de sens elle a dit:
If ony man is litil; come he to me. And wisdom spak to vnwise men,
5 Venez, mangez de mon pain; buvez du vin que j'ai mêlé pour vous.
Come ye, ete ye my breed; and drynke ye the wiyn, which Y haue medlid to you.
6 Abandonnez la folie, pour régner dans l'éternité; cherchez la sagesse, et dirigez votre intelligence vers le savoir.
Forsake ye yong childhed, and lyue ye; and go ye bi the weyes of prudence.
7 Celui qui veut instruire les méchants n'y gagnera que de la honte; celui qui blâme l'impie se moque de soi-même.
He that techith a scornere, doith wrong to him silf; and he that vndirnymmeth a wickid man, gendrith a wem to him silf.
8 Ne réprimande pas le méchant, de peur qu'il ne te haïsse; amis corrige le sage, et il t'aimera.
Nile thou vndirnyme a scornere; lest he hate thee. Vndirnyme thou a wise man; and he schal loue thee.
9 Donne au sage une occasion d'apprendre, et il sera plus sage; avertis le juste, et il s'instruira de plus en plus.
Yyue thou occasioun to a wise man; and wisdom schal be encreessid to hym. Teche thou a iust man; and he schal haste to take.
10 La crainte du Seigneur est le commencement de la sagesse, et le conseil des saints est l'intelligence; car connaître la loi, c'est l'œuvre d'un bon esprit.
The bigynnyng of wisdom is the dreed of the Lord; and prudence is the kunnyng of seyntis.
11 Et de cette manière tu vivras longtemps, et des années s'ajouteront à ta vie.
For thi daies schulen be multiplied bi me; and yeeris of lijf schulen be encreessid to thee.
12 Mon fils, si tu es sage, tu le seras pour toi-même et tes proches; mais si tu deviens mauvais, toi seul en recueilleras des maux. Celui qui s'appuie sur des mensonges tente de gouverner les vents ou de poursuivre les oiseaux dans leur vol, car il a quitté les voies qui mènent à sa vigne; il a égaré la charrue de son labourage; il marche au travers d'un désert aride, d'une terre où l'on meurt de soif; il recueille de ses mains la stérilité.
If thou art wijs; thou schalt be to thi silf, and to thi neiyboris. Forsothe if thou art a scornere; thou aloone schalt bere yuel.
13 La femme insensée et hardie, qui ne connaît pas la pudeur, en viendra à manquer d'un morceau de pain.
A fonned womman, and ful of cry, and ful of vnleueful lustis, and that kan no thing outirli,
14 Elle est assise devant la porte de sa maison, sur un siège apparent dans la rue,
sittith in the doris of hir hous, on a seete, in an hiy place of the cite;
15 appelant les passants qui vont droit leur chemin; disant:
to clepe men passinge bi the weie, and men goynge in her iournei.
16 Que le plus insensé d'entre vous se détourne vers moi; et à ceux qui manquent de sagesse, je m'adresse, en leur disant:
Who is a litil man `of wit; bowe he to me. And sche spak to a coward,
17 Goûtez avec joie des pains que je recèle, et de l'eau douce à la dérobée.
Watris of thefte ben swettere, and breed hid is swettere.
18 Or il ne sait pas que des géants mêmes périssent auprès d'elle, et qu'il met le pied sur la trappe de l'enfer; (Sheol h7585)
And wiste not that giauntis ben there; and the gestis `of hir ben in the depthis of helle. Sotheli he that schal be applied, ether fastned, to hir; schal go doun to hellis. For whi he that goith awei fro hir; schal be saued. (Sheol h7585)

< Proverbes 9 >