< Job 40 >

1 Et le Seigneur Dieu, continuant à parler à Job dit:
ヱホバまたヨブに對へて言たまはく
2 Est-ce qu'il décline la justice du Tout-Puissant? Celui qui a adressé des reproches au Seigneur doit lui répondre.
非難する者ヱホバと爭はんとするや 神と論ずる者これに答ふべし
3 Et Job, reprenant, dit au Seigneur:
ヨブ是においてヱホバに答へて曰く
4 Pourquoi m'obstinerais-je à contester? Je me tiens pour averti; j'ai osé blâmer le Seigneur, et j'ai ouï de telles paroles, moi qui ne suis rien! Que pourrais-je répliquer? Je n'ai plus qu'à me mettre la main sur la bouche.
嗚呼われは賤しき者なり 何となんぢに答へまつらんや 唯手をわが口に當んのみ
5 J'ai parlé une fois; je me garderai bien de parler encore.
われ已に一度言たり 復いはじ 已に再度せり 重ねて述じ
6 Et le Seigneur, continuant, dit à Job, à travers la nuée:
是に於てヱホバまた大風の中よりヨブに應へて言たまはく
7 Nullement, mais ceins-toi les reins comme un homme; je vais te questionner, tu me répondras.
なんぢ腰ひきからげて丈夫のごとくせよ 我なんぢに問ん なんぢ我にこたへよ
8 Ne refuse pas mon jugement: crois-tu que j'aie conversé avec toi, sinon pour que tu apparaisses juste?
なんぢ我審判を廢んとするや 我を非として自身を是とせんとするや
9 Ton bras est-il le bras du Seigneur? ta voix est-elle comme son tonnerre?
なんぢ神のごとき腕ありや 神のごとき聲をもて轟きわたらんや
10 Revêts-toi de grandeur et de puissance; orne-toi d'honneur et de gloire.
さればなんぢ威光と尊貴とをもて自ら飾り 榮光と華美とをもて身に纒へ
11 Envoie des anges dans ta colère, humilie tout orgueilleux.
なんぢの溢るる震怒を洩し 高ぶる者を視とめて之をことごとく卑くせよ
12 Eteins les vaines splendeurs, fais tomber soudain l'impie en pourriture.
すなはち高ぶる者を見てこれを盡く鞠ませ また惡人を立所に踐つけ
13 Cache les pécheurs ensemble sous la terre; couvre leurs fronts de honte.
これを塵の中に埋め これが面を隱れたる處に閉こめよ
14 Je confesserai alors que ta main peut sauver.
さらば我もなんぢを讚てなんぢの右の手なんぢを救ひ得ると爲ん
15 Mais vois auprès de toi les bêtes fauves; elles se repaissent d'herbe comme les bœufs.
今なんぢ我がなんぢとともに造りたりし河馬を視よ 是は牛のごとく草を食ふ
16 La vigueur de la bête est dans ses reins; sa force dans ses entrailles.
觀よその力は腰にあり その勢力は腹の筋にあり
17 Elle dresse sa queue comme un cyprès; ses nerfs sont liés entre eux.
その尾の搖く樣は香柏のごとく その腿の筋は彼此に盤互ふ
18 Ses côtes sont des côtes d'airain; son échine est de fer fondu.
その骨は銅の管ごとくその肋骨は鐡の棒のごとし
19 Elle est le commencement de l'œuvre du Seigneur, créée pour être raillée par les anges.
これは神の工の第一なる者にして之を造りし者これに劍を賦けたり
20 Lorsqu'elle a gravi sur les cimes des monts, elle a réjoui les quadrupèdes dans le Tartare.
山もこれがために食物を産出し もろもろの野獸そこに遊ぶ
21 Elle se couche sous toute sorte d'arbre; auprès du papyrus, de l'herbe ou du roseau.
これは蓮の樹の下に臥し葦蘆の中または沼の裏に隱れをる
22 L'ombre des grands rameaux la couvre, ou les jeunes tiges des champs.
蓮の樹その蔭をもてこれを覆ひ また河の柳これを環りかこむ
23 Vienne le flux de la mer, elle ne le sentira pas; elle ne craint rien; le Jourdain même se briserait sur sa gueule.
たとひ河荒くなるとも驚ろかず ヨルダンその口に注ぎかかるも惶てず
24 D'un coup d'œil elle réprimera son choc; pris au piège, il frémira jusqu'en ses narines.
その目の前にて誰か之を執ふるを得ん 誰か羂をその鼻に貫くを得ん

< Job 40 >