< Job 37 >

1 Ces réflexions ont troublé mon cœur, et il s'est écoulé hors de son enveloppe.
I od toga drkæe srce moje, i otskaèe sa svojega mjesta.
2 Ecoute les accents de la colère du Seigneur; songe à tout ce qui sortira de sa bouche.
Slušajte dobro gromovni glas njegov i govor što izlazi iz usta njegovijeh.
3 Il règne sur tout ce que le ciel recouvre, et sa lumière s'étend sur les ailes de la terre.
Pod sva nebesa pušta ga, i svjetlost svoju do krajeva zemaljskih.
4 Des voix s'élèveront derrière lui, elles se récrieront avec insolence; elles ne changeront pas ceux qui le servent, parce qu'ils l'auront compris.
Za njom rièe grom, grmi glasom velièanstva svojega, niti što odgaða kad se èuje glas njegov.
5 Le Tout-Puissant fera retentir son tonnerre; il proclamera ses merveilles; car il a fait de grandes choses qui nous sont inconnues.
Divno Bog grmi glasom svojim, èini stvari velike, da ih ne možemo razumjeti.
6 Il commande à la neige de tomber sur les champs; il règle l'hiver, la pluie, les tempêtes et les inondations qui signalent sa puissance.
Govori snijegu: padni na zemlju; i daždu sitnome i daždu silnome.
7 Il appose son scel sur la main de l'homme, afin que chacun connaisse sa propre faiblesse.
Zapeèaæava ruku svakom èovjeku, da pozna sve poslenike svoje.
8 Les bêtes fauves sont entrées en l'asile de l'homme; elles se sont reposées sur sa couche.
Tada zvijer ulazi u jamu, i ostaje na svojoj loži.
9 Les douleurs envahissent ses chambres les plus retirées; elles naissent au plus profond de son âme.
S juga dolazi oluja, i sa sjevera zima.
10 Le Tout-Puissant de son souffle répand la froidure; il dispose de l'eau comme il lui plaît.
Od dihanja Božijega postaje led, i široke vode stiskuju se.
11 La nuée enveloppe aussi son élu, mais sa lumière la dissipe.
I da se natapa zemlja, natjeruje oblak, i rasipa oblak svjetlošæu svojom.
12 Et lui-même contourne selon sa volonté le cercle des travaux humains. Tout ce qu'il leur a prescrit,
I on se obræe i tamo i amo po volji njegovoj da èini sve što mu zapovjedi po vasiljenoj.
13 Tout ce qu'il a réglé sur la terre le manifestera, et les champs, et les plantes, et sa miséricorde.
Èini da se naðe ili za kar ili za zemlju ili za dobroèinstvo.
14 Recueille tout ce que j'ai dit, Job; contiens-toi, et ne perds pas de vue la puissance du Seigneur.
Èuj to, Jove, stani i gledaj èudesa Božija.
15 Nous savons que Dieu, avant de créer les êtres, a séparé la lumière des ténèbres.
Znaš li kako ih Bog ureðuje i kako sija svjetlošæu iz oblaka svojega?
16 Il prévoit la dispersion des nuages et la chute des méchants.
Znaš li kako vise oblaci? Znaš li èudesa onoga koji je savršen u svakom znanju?
17 Ta robe te tient chaud: c'est qu'il fait régner le calme sur la terre.
Kako ti se haljine ugriju kad umiri zemlju od juga?
18 S'il te protège, tu consolideras ce qui tombe de vétusté; les choses les plus fortes, sans lui, sont comme la vision de l'onde qui s'écoule.
Jesi li ti s njim razapinjao nebesa, koja stoje tvrdo kao saliveno ogledalo?
19 C'est pourquoi, apprends-le-moi, que lui dirons-nous? Cessons nos longs discours.
Nauèi nas šta æemo mu reæi; ne možemo od tame govoriti po redu.
20 Est-ce qu'il n'y a pas le livre ou bien le scribe, afin qu'étant homme je sache garder le silence?
Hoæe li mu ko pripovjediti što bih ja govorio? Ako li bi ko govorio, zaista, bio bih proždrt.
21 La lumière n'est pas visible pour tous; la lèpre blanche s'attache aux vieux édifices, semblable à la faible lueur que Dieu répand sur les nuées.
Ali sada ne mogu ljudi gledati u svjetlost kad sjaje na nebu, pošto vjetar proðe i oèisti ga;
22 L'aquilon amène des nuages éclatants comme l'or; ils ont la splendeur et la gloire
Sa sjevera dolazi kao zlato; ali je u Bogu strašnija slava.
23 Du Tout-Puissant, et nous ne connaissons aucun vent qui lui soit semblable pour la force. Le souverain juge des choses justes croit-il devoir lui prêter la moindre attention?
Svemoguæ je, ne možemo ga stignuti; velike je sile, ali sudom i velikom pravdom nikoga ne muèi.
24 Aussi les hommes craindront Dieu; les sages en leur cœur auront crainte devant lui.
Zato ga se boje ljudi: ne može ga vidjeti nikakav mudarac.

< Job 37 >