< Job 12 >
Felele erre Jób, és monda:
2 Après tout vous êtes des hommes; est-ce qu'avec vous la sagesse périra?
Bizonyára ti magatok vagytok a nép, és veletek kihal a bölcseség!
3 Et moi, j'ai comme vous un cœur.
Nékem is van annyi eszem, mint néktek, és nem vagyok alábbvaló nálatok, és ki ne tudna ilyenféléket?
4 Oui, un homme juste et irréprochable a été livré à la raillerie.
Kikaczagják a saját barátai azt, mint engem, a ki Istenhez kiált és meghallgatja őt. Kikaczagják az igazat, az ártatlant!
5 Au temps marqué, il devait périr par des mains étrangères; des gens iniques étaient prêts à mettre sa maison au pillage;
A szerencsétlen megvetni való, gondolja, a ki boldog; ez vár azokra, a kiknek lábok roskadoz.
6 toutefois que personne ne croie pouvoir faire du mal, puis être rétribué comme l'innocent. Tous ceux qui irritent le Seigneur ne sont pas soudain recherchés.
A kóborlók sátrai csendesek és bátorságban vannak, a kik ingerlik az Istent, és a ki kezében hordja Istenét.
7 Interroge les bêtes des champs et elles te parleront; questionne les oiseaux du ciel et ils t'instruiront.
Egyébiránt kérdezd meg csak a barmokat, majd megtanítanak, és az égnek madarait, azok megmondják néked.
8 Raconte tout à la terre, sans rien omettre, et elle te répondra; les poissons de la mer te mettront pareillement sur la voie.
Avagy beszélj a földdel és az megtanít téged, a tengernek halai is elbeszélik néked.
9 Qui donc ne reconnaît en tous les êtres que la main du Seigneur les a créés?
Mindezek közül melyik nem tudja, hogy az Úrnak keze cselekszi ezt?
10 N'a-t-il pas en sa main la vie de tout ce qui existe et le souffle de tout homme?
A kinek kezében van minden élő állatnak élete, és minden egyes embernek a lelke.
11 L'oreille discerne les paroles; le gosier goûte les aliments.
Nemde nem a fül próbálja-é meg a szót, és az íny kóstolja meg az ételt?
12 La sagesse est le fruit de bien du temps; la science est le fruit de bien des existences.
A vén emberekben van-é a bölcseség, és az értelem a hosszú életben-é?
13 Toute force, toute sagesse viennent de Dieu; lui seul a l'intelligence et la volonté.
Ő nála van a bölcseség és hatalom, övé a tanács és az értelem.
14 S'il a démoli, qui rebâtira? S'il a enfermé les hommes qui ouvrira?
Ímé, a mit leront, nem épül föl az; ha valakire rázárja az ajtót, nem nyílik föl az.
15 S'il retient les eaux, la terre se dessèche; s'il les lance toutes à la fois, il la bouleverse et la perd.
Ímé, ha a vizeket elfogja, kiszáradnak; ha kibocsátja őket, felforgatják a földet.
16 Toute force, toute puissance viennent de Dieu; lui seul a l'intelligence et le savoir.
Ő nála van az erő és okosság; övé az eltévelyedett és a ki tévelygésre visz.
17 C'est lui qui conduit en captivité les conseillers des peuples; et il trouble l'esprit des juges de la terre.
A tanácsadókat fogságra viszi, és a birákat megbolondítja.
18 Il place les rois sur leurs trônes; il serre la ceinture de leurs reins.
A királyok bilincseit feloldja, és övet köt derekukra.
19 Il fait d'un prêtre un captif; il renverse les grands des empires.
A papokat fogságra viszi, és a hatalmasokat megbuktatja.
20 Il modifie à propos le langage des fidèles; il connaît la pensée des anciens.
Az ékesen szólótól eltávolítja a beszédet és a vénektől elveszi a tanácsot.
21 Il répand la honte sur les chefs; il guérit les humbles.
Szégyent zúdít az előkelőkre, és a hatalmasok övét megtágítja.
22 Il dévoile l'abîme des ténèbres; il amène à la lumière l'ombre de la mort.
Feltárja a sötétségből a mélységes titkokat, és a halálnak árnyékát is világosságra hozza.
23 Il égare les nations; il les détruit; il abat les peuples ou il les dirige.
Nemzeteket növel fel, azután elveszíti őket; nemzeteket terjeszt ki messzire, azután elűzi őket.
24 Il change le cœur des chefs des peuples; il les fait errer en des chemins qu'ils ne connaissaient pas,
Elveszi eszöket a föld népe vezetőinek, és úttalan pusztában bujdostatja őket.
25 Où ils marchent à tâtons dans l'obscurité; où il n'y a pas de lumière; où ils sont incertains comme un homme ivre.
És világtalan setétben tapogatóznak, és tántorognak, mint a részeg.