< Job 10 >

1 Ma vie n'est que fatigue, et en gémissant je vais m'adresser à Dieu; je vais parler dans l'amertume de mon âme.
I am weary of my life; I will let loose within me my complaint; I will speak in the bitterness of my soul.
2 Et je dirai au Seigneur: ne m'instruisez pas à manquer de piété; pourquoi m'avez-vous jugé comme vous l'avez fait?
I will say unto God, Do not condemn me! Show me wherefore thou contendest with me!
3 Est-ce bien à vous de me traiter injustement? Vous avez méconnu l'œuvre de vos mains, vous vous êtes mis d'accord avec la volonté des méchants.
Is it a pleasure to thee to oppress, And to despise the work of thy hands, And to shine upon the plans of the wicked?
4 Vous avez donc vu comme voit un mortel; vous avez donc regardé comme regarde un homme?
Hast thou eyes of flesh, Or seest thou as man seeth?
5 Votre vie est-elle la vie humaine; vos années sont-elles les années d'un homme;
Are thy days as the days of a man, Are thy years as the days of a mortal,
6 Pour que vous ayez examiné mes dérèglements et cherché la trace de mes péchés?
That thou seekest after my iniquity, And searchest after my sin,
7 Vous saviez que je n'étais pas un impie; mais qui peut échapper à vos mains?
Though thou knowest that I am not guilty, And that none can deliver from thy hand?
8 Elles m'ont pétri et créé; puis vous avez changé de sentiment, et vous m'avez frappé.
Have thy hands completely fashioned and made me In every part, that thou mightst destroy me?
9 Souvenez-vous que vous m'avez fait d'argile, et que vous me rendez à la terre.
O remember that thou hast moulded me as clay! And wilt thou bring me again to dust?
10 Ne m'avez-vous point trait comme du lait, puis caillé comme du fromage?
Thou didst pour me out as milk, And curdle me as cheese;
11 Ensuite vous m'avez revêtu de chairs et de peau; vus avez ajusté en moi mes os et mes nerfs
With skin and flesh didst thou clothe me, And strengthen me with bones and sinews;
12 Vous m'avez donné la vie, et vous avez placé près de moi votre miséricorde; votre vigilance m'a conservé le souffle.
Thou didst grant me life and favor, And thy protection preserved my breath:
13 Tout cela vous est propre; je sais que vous pouvez tout, que rien ne vous est impossible.
Yet these things thou didst lay up in thy heart! I know that this was in thy mind.
14 Si donc j'ai péché, prenez-moi sous votre garde, car vous ne m'avez point fait exempt de péché
If I sin, then thou markest me, And wilt not acquit me of mine iniquity.
15 Si je suis coupable, malheur à moi! Mais quand même je serais juste, je ne puis lever la tête, tant je suis couvert d'humiliations.
If I am wicked, —then woe unto me! Yet if righteous, I dare not lift up my head; I am full of confusion, beholding my affliction.
16 Je ressemble à la proie que le lion a saisie, depuis qu'ayant changé pour moi, vous me perdez cruellement.
If I lift it up, like a lion thou huntest me, And again showest thyself terrible unto me.
17 Vous m'avez renouvelé accusation et enquête; votre terrible colère me poursuit, vous mes soumettez à bien des épreuves.
Thou renewest thy witnesses against me, And increasest thine anger toward me; New hosts continually rise up against me.
18 Pourquoi m'avoir tiré des entrailles de ma mère; pourquoi n'y suis-je point mort? jamais œil ne m'aurait vu;
Why then didst thou bring me forth from the womb? I should have perished, and no eye had seen me;
19 Je serais né comme n'étant pas. Pourquoi n'ai je point passé du ventre de ma mère au tombeau?
I should be as though I had not been; I should have been borne from the womb to the grave.
20 Ma vie ne sera-t-elle pas courte? Laissez-moi reposer un moment
Are not my days few? O spare then, And let me alone, that I may be at ease a little while,
21 Avant que j'aille au lieu d'où je ne reviendrai plus, dans la terre sombre et ténébreuse,
Before I go— whence I shall not return—To the land of darkness and death-shade,
22 Dans la contrée de l'ombre éternelle où jamais la lumière ne pénètre, où l'on ne voit pas la vie des humains.
The land of darkness like the blackness of death-shade, Where is no order, and where the light is as darkness.

< Job 10 >