< Genèse 5 >

1 Voici le livre de la génération des hommes. Le jour où Dieu créa Adam, il le créa à l'image de Dieu.
this scroll: book generation Adam in/on/with day to create God man in/on/with likeness God to make [obj] him
2 Il les créa mâle et femelle, il les bénit. Et il donna à l'homme le nom d'Adam, le jour où il les créa.
male and female to create them and to bless [obj] them and to call: call by [obj] name their man in/on/with day to create they
3 Or, Adam vécut deux cent trente ans, il engendra, selon son espèce et à son image, et il nomma son fils Seth.
and to live Adam thirty and hundred year and to beget in/on/with likeness his like/as image his and to call: call by [obj] name his Seth
4 Or, les jours que vécut Adam, après qu'il eut engendré Seth, formèrent sept cents ans, et il engendra des fils et des filles.
and to be day Adam after to beget he [obj] Seth eight hundred year and to beget son: child and daughter
5 Et tous les jours que vécut Adam formèrent neuf cent trente ans, et il mourut.
and to be all day Adam which to live nine hundred year and thirty year and to die
6 Seth vécut deux cent cinq ans, et il engendra Enos.
and to live Seth five year and hundred year and to beget [obj] Enosh
7 Et Seth vécut, après qu'il eut engendré Enos, sept cent sept ans, et il engendra des fils et des filles.
and to live Seth after to beget he [obj] Enosh seven year and eight hundred year and to beget son: child and daughter
8 Ainsi tous les jours de Seth formèrent neuf cent douze ans, et il mourut.
and to be all day Seth two ten year and nine hundred year and to die
9 Enos vécut cent quatre-vingt-dix ans, et il engendra Caïnan.
and to live Enosh ninety year and to beget [obj] Kenan
10 Et après qu'il eut engendré Caïnan, Enos vécut cent quinze ans, et il engendra des fils et des filles.
and to live Enosh after to beget he [obj] Kenan five ten year and eight hundred year and to beget son: child and daughter
11 Tous les jours d'Enos formèrent neuf cent cinq ans, et il mourut.
and to be all day Enosh five year and nine hundred year and to die
12 Caïnan vécut cent soixante-dix ans, et il engendra Malalehel.
and to live Kenan seventy year and to beget [obj] Mahalalel
13 Et Caïnan vécut, après qu'il eut engendré Malalehel, sept cent quarante ans, et il engendra des fils et des filles.
and to live Kenan after to beget he [obj] Mahalalel forty year and eight hundred year and to beget son: child and daughter
14 Tous les jours de Caïnan formèrent neuf cent dix ans, et il mourut.
and to be all day Kenan ten year and nine hundred year and to die
15 Malalehel vécut cent soixante-cinq ans, et il engendra Jared.
and to live Mahalalel five year and sixty year and to beget [obj] Jared
16 Et Malalehel vécut, après qu'il eut engendré Jared, sept cent trente ans, et il engendra des fils et des filles.
and to live Mahalalel after to beget he [obj] Jared thirty year and eight hundred year and to beget son: child and daughter
17 Tous les jours de Malalehel formèrent huit cent quatre-vingt-quinze ans, et il mourut.
and to be all day Mahalalel five and ninety year and eight hundred year and to die
18 Jared vécut cent soixante-deux ans, et il engendra Énoch.
and to live Jared two and sixty year and hundred year and to beget [obj] Enoch
19 Et Jared vécut, après qu'il eut engendré Énoch, huit cents ans, et il engendra des fils et des filles.
and to live Jared after to beget he [obj] Enoch eight hundred year and to beget son: child and daughter
20 Tous les jours de Jared formèrent neuf cent soixante-deux ans, et il mourut.
and to be all day Jared two and sixty year and nine hundred year and to die
21 Énoch vécut cent soixante-cinq ans, et il engendra Mathusalem.
and to live Enoch five and sixty year and to beget [obj] Methuselah
22 Or Énoch, après qu'il eut engendré Mathusalem, vécut agréable à Dieu durant deux cents ans, et il engendra des fils et des filles.
and to go: walk Enoch with [the] God after to beget he [obj] Methuselah three hundred year and to beget son: child and daughter
23 Et tous les jours d'Enoch formèrent trois cent soixante-cinq ans,
and to be all day Enoch five and sixty year and three hundred year
24 Énoch vécut agréable à Dieu; ensuite personne ne le vit plus, parce que Dieu l'avait transféré.
and to go: walk Enoch with [the] God and nothing he for to take: take [obj] him God
25 Mathusalem vécut cent soixante-sept ans, et il engendra Lamech.
and to live Methuselah seven and eighty year and hundred year and to beget [obj] Lamech
26 Et Mathusalem vécut, après qu'il eut engendré Lamech, huit cent deux ans, et il engendra des fils et des filles.
and to live Methuselah after to beget he [obj] Lamech two and eighty year and seven hundred year and to beget son: child and daughter
27 Tous les jours que vécut Mathusalem formèrent neuf cent soixante-neuf ans, et il mourut.
and to be all day Methuselah nine and sixty year and nine hundred year and to die
28 Lamech vécut cent quatre-vingt-huit ans, et il engendra un fils,
and to live Lamech two and eighty year and hundred year and to beget son: child
29 Auquel il donna le nom de Noé (repos), disant: Celui-ci nous fera reposer de nos travaux, et des peines de nos mains, ainsi que de la malédiction que le Seigneur Dieu a infligée à la terre.
and to call: call by [obj] name his Noah to/for to say this to be sorry: comfort us from deed: work our and from toil hand our from [the] land: soil which to curse her LORD
30 Lamech vécut, après qu'il eut engendré Noé, cinq cent soixante-cinq ans, et il engendra des fils et des filles.
and to live Lamech after to beget he [obj] Noah five and ninety year and five hundred year and to beget son: child and daughter
31 Tous les jours de Lamech formèrent sept cent cinquante-trois ans, et il mourut.
and to be all day Lamech seven and seventy year and seven hundred year and to die
32 Noé avait cinq cents ans, et il engendra trois fils: Sem, Cham et Japhet.
and to be Noah son: aged five hundred year and to beget Noah [obj] Shem [obj] Ham and [obj] Japheth

< Genèse 5 >