< Genèse 10 >
1 Voici les générations des fils de Noé: Sem, Cham et Japhet; des fils leur naquirent après le déluge.
Ez pedig a Noé fiainak, Sémnek, Khámnak és Jáfetnek nemzetsége; és fiaik születének az özönvíz után.
2 Fils de Japhet: Gomer, Magog, Madaï, Javan, Elisa, Thubal, Mosoch et Thiras.
Jáfetnek fiai: Gómer, Mágog, Madai, Jáván, Thubál, Mésekh és Thirász.
3 Fils de Gomer: Ascenez, Riphat, et Thogorma.
A Gómer fiai pedig: Askhenáz, Rifáth, és Tógármah.
4 Fils de Javan: Elisa, Tharsis, Cettim et Dodanim.
Jávánnak pedig fiai: Elisah, Thársis, Kitthim és Dodánim.
5 Ceux-ci sont les pères des gentils, qui se partagèrent les îles et les eurent pour territoire, chacun selon sa langue, par tribus, par nations.
Ezekből váltak ki a szigetlakó népek az ő országaikban, mindenik a maga nyelve, családja és nemzetsége szerint.
6 Fils de Cham: Chus, Mesraïm, Phuth et Chanaan.
Khámnak pedig fiai: Khús, Miczráim, Pút és Kanaán.
7 Fils de Chus: Saba, Hevila, Sabatha, Regma et Sabathaca. Fils de Regma: Saba et Dadan.
Khúsnak pedig fiai: Széba, Hávilah, Szábthah, Rahmáh, Szabthékah. Rahmáhnak pedig fiai: Séba és Dédán.
8 Et Chus engendra Nemrod: celui-ci commença à être puissant sur la terre.
Khús nemzé Nimródot is; ez kezde hatalmassá lenni a földön.
9 Il était grand chasseur devant le Seigneur; c'est pourquoi l'on dit: Grand chasseur comme Nemrod devant le Seigneur.
Ez hatalmas vadász vala az Úr előtt, azért mondják: Hatalmas vadász az Úr előtt, mint Nimród.
10 Le commencement de son royaume fut Babylone, puis il eut Arach, Archad, Chalané, et la terre de Sennaar.
Az ő birodalmának kezdete volt Bábel, Erekh, Akkád és Kálnéh a Sineár földén.
11 De cette terre sortit Assur, qui bâtit Ninive, et la ville de Rhooboth et Chalé,
E földről ment aztán Assiriába, és építé Ninivét, Rekhoboth városát, és Kaláht.
12 Et Ressen, grande ville, entre Ninive et Chalé.
És Reszent Ninivé között és Kaláh között: ez az a nagy város.
13 Mesraïm engendra les Ludim, les Ananim, les Laabim, les Nephtuïm,
Miczráim pedig nemzé: Lúdimot, Anámimot, Lehábimot és Naftukhimot.
14 Les Phétrusim, les Chasluïm (d'où est sorti Philistin) et les Caphtorins.
Pathruszimot és Kaszlukhimot, a honnan a Filiszteusok származtak, és Kafthorimot.
15 Chanaan engendra Sidon son premier-né, puis le Hétéen,
Kanaán pedig nemzé Czídont, az ő elsőszülöttét, és Khétet.
16 Le Jebuséen, l'Amorrhéen, le Gergéséen,
Jebuzeust, Emorreust, és Girgazeust.
17 L'Evéen, l'Arucéen, l'Asennéen,
Khivveust, Harkeust, és Szineust.
18 L'Aradien, le Samaréen et l'Amathéen. Après cela, les tribus des Chananéens se dispersèrent.
Arvadeust, Czemareust, Hamatheust. És azután elszéledének a Kananeusok nemzetségei.
19 Les limites des Chananéens étaient la côte depuis Sidon jusqu'à Gérara et Gaza; puis elles s'étendirent jusqu'à Sodome et Gomorrhe, et passèrent par Adama et Séboïm jusqu'à Léba.
Vala pedig a Kananeusok határa, Czídonból Gérár felé menve Gázáig; Sodoma, Gomora, Ádmáh, és Czeboim felé menve Lésáig.
20 Tels furent les fils de Cham et leurs tribus, selon leurs langues, par contrées, et par nations.
Ezek a Khám fiai családjok, nyelvök, földjök s nemzetségök szerint.
21 Sem fut père aussi, et eut Héber de l'un de ses fils, frère de Japhet le plus grand.
Sémnek is lettek gyermekei; a ki Héber minden fiainak atyja, Jáfetnek testvérbátyja vala.
22 Fils de Sem: Elam, Assur, Arphaxad, Lud, Aran et Caïnan.
Sém fiai: Élám, Assur, Arpaksád, Lúd és Arám.
23 Fils d'Aram: Hus, Hul, Gether et Mosoch.
Arámnak fiai pedig: Úcz, Húl, Gether és Más.
24 Arphaxad engendra Salé, et Salé engendra Héber.
Arpaksád pedig nemzé Séláht, Séláh pedig Hébert.
25 D'Héber naquirent deux fils, nommés, l'un Phaleg, parce que de son temps la terre fut partagée, et l'autre Jectan.
Hébernek is lett két fia: Az egyiknek neve Péleg, mivelhogy az ő idejében osztatott el a föld; testvérének pedig neve Joktán.
26 Or, Jectan engendra Elmodad, Saleph, Asarmoth Jaré,
Joktán pedig nemzé Almodádot, Sélefet, Haczarmávethet és Jerákhot.
Hadórámot, Úzált és Dikláth.
Obált, Abimáélt és Sébát.
29 Ophir, Hévila et Jobab: tels furent les fils de Jectan.
Ofirt, Havilát és Jóbábot. Ezek mind a Joktán fiai.
30 Ils habitèrent depuis Messa jusqu'à Séphar, montagne de l'Orient.
És vala ezeknek lakása, Mésától fogva Séfárba menve a napkeleti hegyekig.
31 Tels furent les fils de Sem et leurs tribus, selon leurs langues, par contrées et par nations.
Ezek a Sém fiai családjok, nyelvök, földjök és nemzetségök szerint.
32 Telles furent les tribus des fils de Noé, par familles et nations; et c'est ainsi que les fils de Noé peuplèrent les pays des nations, sur la terre, après le déluge.
Ezek a Noé fiainak családjai az ő nemzetségeik szerint, az ő népeik között, és ezektől szaporodának el a népek a földön, az özönvíz után.