< Psaumes 90 >

1 Prière de Moïse, l’homme de Dieu. Seigneur, tu as été notre abri d’âge en âge!
A prayer of Moses, the man of God. Lord, through every generation, you have been “home” for us!
2 Avant que les montagnes fussent nées, avant que fussent créés la terre et le monde, de toute éternité, tu étais le Dieu puissant.
Before the mountains were born, before you gave birth to the earth and the universe, from eternity past to eternity future, you are God.
3 Tu réduis le faible mortel en poussière, et tu dis: "Rentrez dans la terre, fils de l’homme."
You turn people back into dust, saying, “Return to dust, human beings.”
4 Aussi bien, mille ans sont à tes yeux comme la journée d’hier quand elle est passée, comme une veille dans la nuit.
In your eyes, a thousand years are like a day that's already gone; like a few passing hours of the night.
5 Tu les fais s’écouler, les hommes, comme un torrent: ils entrent dans le sommeil; le matin, ils sont comme l’herbe qui pousse,
You bring people's lives to a sudden end, like dreams that vanish. They are like grass that grows up in the morning—
6 le matin, ils fleurissent et poussent, le soir, ils sont fauchés et desséchés.
it sprouts in the morning, fresh and new, but by the evening it is withered and dead.
7 C’Est que nous périssons par ta colère, et à cause de ton courroux l’épouvante nous emporte.
We are burned up by your anger, terrified by your fury.
8 Tu évoques nos fautes en ta présence, nos défaillances cachées à la lumière de ta face.
You have set out our sins before you—our secret sins are visible in the light of your presence.
9 Car ainsi tous nos jours disparaissent par ton irritation, nous voyons fuir nos années comme un souffle.
Our lives fade away under your anger, coming to an end as quickly as a sigh.
10 La durée de notre vie est de soixante-dix ans, et, à la rigueur, de quatre-vingts ans; et tout leur éclat n’est que peine et misère. Car bien vite le fil en est coupé, et nous nous envolons.
We live for seventy years—eighty if we have the strength. But even in the prime of life all that we have is hardship and suffering. Soon our lives are over and we're gone.
11 Qui reconnaît le poids de ta colère, mesure ton courroux à la crainte que tu inspires?
Who can know the power of your anger? Who understands your fury so you can be shown reverence?
12 Apprends-nous donc à compter nos jours, pour que nous acquérions un cœur ouvert à la sagesse.
Teach us to value every one of our days so we can live wisely!
13 Reviens, ô Eternel! Jusques à quand…? Reprends en pitié tes serviteurs.
Lord, how long will it be before you come back to us and have pity on us your servants?
14 Rassasie-nous dès le matin de ta grâce, et nous entonnerons des chants, nous serons dans la joie toute notre vie.
Show us every morning your trustworthy love so we may be happy, full of joy throughout our lives.
15 Donne-nous des jours de satisfaction aussi longs que les jours où tu nous as affligés, que les années où nous avons connu le malheur.
Make us glad for as many days as you made us sad, for all the years we suffered!
16 Que tes œuvres brillent aux yeux de tes serviteurs, ta splendeur aux yeux de leurs enfants!
May we, your servants, see you at work for us again; may our children see your glory.
17 Que la bienveillance de l’Eternel, notre Dieu, soit avec nous! Fais prospérer l’œuvre de nos mains; oui, l’œuvre de nos mains, fais-la prospérer.
May our Lord God be pleased with us, blessing what we do, blessing what we do.

< Psaumes 90 >