< Psaumes 90 >

1 Prière de Moïse, l’homme de Dieu. Seigneur, tu as été notre abri d’âge en âge!
A prayer of Moses the man of God. Lord, You have been our dwelling place through all generations.
2 Avant que les montagnes fussent nées, avant que fussent créés la terre et le monde, de toute éternité, tu étais le Dieu puissant.
Before the mountains were born or You brought forth the earth and the world, from everlasting to everlasting You are God.
3 Tu réduis le faible mortel en poussière, et tu dis: "Rentrez dans la terre, fils de l’homme."
You return man to dust, saying, “Return, O sons of mortals.”
4 Aussi bien, mille ans sont à tes yeux comme la journée d’hier quand elle est passée, comme une veille dans la nuit.
For in Your sight a thousand years are but a day that passes, or a watch of the night.
5 Tu les fais s’écouler, les hommes, comme un torrent: ils entrent dans le sommeil; le matin, ils sont comme l’herbe qui pousse,
You whisk them away in their sleep; they are like the new grass of the morning—
6 le matin, ils fleurissent et poussent, le soir, ils sont fauchés et desséchés.
in the morning it springs up new, but by evening it fades and withers.
7 C’Est que nous périssons par ta colère, et à cause de ton courroux l’épouvante nous emporte.
For we are consumed by Your anger and terrified by Your wrath.
8 Tu évoques nos fautes en ta présence, nos défaillances cachées à la lumière de ta face.
You have set our iniquities before You, our secret sins in the light of Your presence.
9 Car ainsi tous nos jours disparaissent par ton irritation, nous voyons fuir nos années comme un souffle.
For all our days decline in Your fury; we finish our years with a sigh.
10 La durée de notre vie est de soixante-dix ans, et, à la rigueur, de quatre-vingts ans; et tout leur éclat n’est que peine et misère. Car bien vite le fil en est coupé, et nous nous envolons.
The length of our days is seventy years— or eighty if we are strong— yet their pride is but labor and sorrow, for they quickly pass, and we fly away.
11 Qui reconnaît le poids de ta colère, mesure ton courroux à la crainte que tu inspires?
Who knows the power of Your anger? Your wrath matches the fear You are due.
12 Apprends-nous donc à compter nos jours, pour que nous acquérions un cœur ouvert à la sagesse.
So teach us to number our days, that we may present a heart of wisdom.
13 Reviens, ô Eternel! Jusques à quand…? Reprends en pitié tes serviteurs.
Return, O LORD! How long will it be? Have compassion on Your servants.
14 Rassasie-nous dès le matin de ta grâce, et nous entonnerons des chants, nous serons dans la joie toute notre vie.
Satisfy us in the morning with Your loving devotion, that we may sing for joy and be glad all our days.
15 Donne-nous des jours de satisfaction aussi longs que les jours où tu nous as affligés, que les années où nous avons connu le malheur.
Make us glad for as many days as You have afflicted us, for as many years as we have seen evil.
16 Que tes œuvres brillent aux yeux de tes serviteurs, ta splendeur aux yeux de leurs enfants!
May Your work be shown to Your servants, and Your splendor to their children.
17 Que la bienveillance de l’Eternel, notre Dieu, soit avec nous! Fais prospérer l’œuvre de nos mains; oui, l’œuvre de nos mains, fais-la prospérer.
May the favor of the Lord our God rest upon us; establish for us the work of our hands— yes, establish the work of our hands!

< Psaumes 90 >