< Psaumes 89 >

1 Maskîl d’Ethân l’Esrahite. Toujours je chanterai les bontés du Seigneur; d’âge en âge, ma bouche proclamera ta fidélité.
Mi canción será de las misericordias del Señor para siempre: con mi boca haré que su fe sea clara para todas las generaciones.
2 Car, dis-je, la bonté aura une durée éternelle; dans les cieux tu as rendu immuable ta fidélité.
Porque has dicho: La misericordia se fortalecerá para siempre; mi fe será inmutable en los cielos.
3 "J’Ai conclu une alliance avec mon élu, fait un serment à mon serviteur David.
He hecho un acuerdo con el hombre de mi selección, he hecho un juramento a David mi siervo;
4 Jusque dans l’éternité j’affermirai tes descendants, et maintiendrai ton trône de génération en génération." (Sélah)
Haré que tu semilla continúe para siempre, tu reino será fuerte por todas las generaciones. (Selah)
5 Et les cieux célèbrent tes merveilles, ô Seigneur, l’assemblée des saints ta fidélité.
En el cielo, alaben tus maravillas, oh Señor; y tu fe inmutable entre los santos.
6 Car qui, au-dessus des, nuages, rivalise avec l’Eternel, égale le Seigneur parmi les fils des dieux?
Porque ¿quién está en los cielos en comparación con el Señor? ¿Quién es como el Señor entre los hijos de los dioses?
7 Dieu est infiniment révéré dans la réunion des saints, redoutable à tout ce qui l’entoure.
Dios es muy temible entre los santos, y honrado sobre todos los que están a su alrededor.
8 Seigneur, Dieu-Cebaot, qui comme toi, est éternellement puissant? Ta fidélité rayonne autour de toi.
Oh Señor Dios de los ejércitos, ¿quién es tan fuerte como tú, oh Jah? y tu fe te rodea.
9 Tu domines l’orgueil de la mer; quand ses vagues se soulèvent, tu apaises leur fureur.
Tú gobiernas el mar en tormenta; cuando sus olas están turbulentas, tú las calmas.
10 Tu as écrasé la fière Egypte comme un blessé à mort; par ton bras puissant tu as dispersé tes ennemis.
Rahab fue aplastado por ti como un herido hasta la muerte; con tu brazo fuerte hechas a huir a todos tus enemigos.
11 A toi le ciel! à toi aussi la terre! L’Univers et ce qu’il renferme, c’est toi qui as tout fondé.
tuyos son los cielos, y la tierra es tuya; tú has hecho el mundo y todo lo que está en él.
12 Le nord et le midi, c’est toi qui les as créés; le Thabor et le Hermon acclament ton nom.
Tú has hecho el norte y el sur; Tabor y Hermón están sonando con alegría a tu nombre.
13 Ton bras est armé de force, puissante est ta main, sublime ta droite.
El tuyo es un brazo de poder; fuerte es tu mano y exaltada tu diestra.
14 La justice et le droit sont la base de ton trône, l’amour et la vérité marchent devant toi.
La sede de tu reino reposa sobre la justicia y el derecho de juzgar; misericordia y buena fe están delante de tu faz.
15 Heureux le peuple connaissant les chants de victoire, cheminant, Eternel, à la lumière de ta face!
Bienaventuradas las personas que tienen conocimiento de aclamarte: la luz de tu rostro, oh Señor, brillará en su camino.
16 Sans cesse ils sont en joie à cause de ton nom, et s’élèvent par ta justice.
En tu nombre tendrán alegría todo el día; en tu justicia serán ensalzados.
17 Car la parure de leur force, c’est toi; par ta bienveillance s’élève notre puissance.
Porque tú eres la gloria de su fortaleza; en tu placer se elevará nuestro cuerno.
18 Oui, notre défenseur s’appuie sur l’Eternel, notre roi sur le Saint d’Israël.
Porque nuestra coraza es el Señor; y nuestro rey es el Santo de Israel.
19 Jadis tu parlas, dans une vision, à ton pieux serviteur, tu disais: "J’Ai donné mon appui à un héros, j’ai grandi un élu sorti du peuple.
Entonces tu voz vino a tu santo en visión, diciendo: He puesto el socorro sobre uno que es poderoso; levantando uno tomado de entre la gente.
20 J’Ai trouvé David, mon serviteur; avec mon huile sainte, je l’ai consacré,
Descubrí a David mi siervo; He puesto mi aceite santo en su cabeza.
21 lui, à qui ma main servira de soutien, et que mon bras armera de force.
Mi mano será su apoyo; mi brazo le dará fuerza.
22 Aucun ennemi ne saura le circonvenir, ni aucun malfaiteur l’humilier.
El engaño de los que están contra él no lo vencerá; él no será perturbado por los hijos del mal.
23 J’Écraserai devant lui ses agresseurs, et ceux qui le haïssent, je les abattrai.
Tendré a los que están contra él quebrados delante de él, y sus enemigos serán aplastados bajo mis golpes.
24 Ma fidélité et ma bonté seront avec lui, et par mon nom grandira sa puissance.
Pero mi fe y mi misericordia estarán con él; y en mi nombre se levantará su poder.
25 J’Établirai sa domination sur la mer, et son empire sur les fleuves.
Pondré su mano en el mar, y su diestra en los ríos.
26 Il me dira: "Tu es mon père, mon Dieu et le rocher de mon salut!"
Él me dirá: Tú eres mi padre, mi Dios, y la Roca de mi salvación.
27 En retour, je ferai de lui mon premier-né, supérieur aux rois de la terre.
Y lo haré el primero de mis hijos, el más grande sobre los reyes de la tierra.
28 Éternellement je lui conserverai mon amour, et mon alliance avec lui demeurera solide.
Mantendré mi misericordia por él para siempre; mi acuerdo con él no cambiará.
29 Je ferai durer toujours sa postérité, et son trône aussi longtemps que les cieux.
Su simiente guardará su lugar para siempre; su reino será eterno, como los cielos.
30 Que si ses enfants abandonnent ma loi et refusent de suivre mes statuts,
Si sus hijos renuncian a mi ley, y no se rigen por mis decisiones;
31 s’ils violent mes préceptes et désobéissent à mes commandements,
Si mis reglas están rotas, y mis órdenes no se cumplen;
32 je châtierai leur rébellion avec une verge, leur impiété par des fléaux.
Entonces les enviaré castigo por su pecado; mi vara será la recompensa de su maldad.
33 Mais je ne lui retirerai pas mon amour, je ne mentirai pas à ma promesse.
Pero no quitaré mi misericordia de él, ni faltaré a mi fidelidad hacia el.
34 Je ne trahirai pas mon alliance, et l’énoncé de mes lèvres, je ne le changerai pas.
Seré fiel a mi pacto; las cosas que salieron de mis labios no serán cambiadas.
35 Une fois que j’ai juré par ma sainteté que je ne tromperai pas la confiance de David,
He jurado una vez por mi santo nombre, que no seré falso con David.
36 sa postérité durera éternellement, et son trône sera stable devant moi à l’égal du soleil;
Su simiente no se acabará para siempre; el asiento de su reino será como el sol delante de mí.
37 comme la lune, il sera à jamais inébranlable: dans les cieux vit un témoin fidèle." (Sélah)
Será fijado para siempre como la luna; y el testigo en el cielo es verdad. (Selah)
38 Et pourtant tu l’as délaissé, rejeté, ton élu; tu t’es emporté contre lui.
Pero lo has dejado desechado y menospreciado; has estado enojado con el rey de tu selección.
39 Tu as rompu l’alliance de ton serviteur, dégradé, jeté à terre son diadème.
Has hecho que tú acuerdo con tu sirviente no tenga ningún efecto: no has tenido respeto por su corona, ha bajado hasta la tierra.
40 Tu as démoli toutes ses murailles, changé en ruines ses châteaux forts.
Todas sus paredes están rotas; has dado sus fuertes torres a la destrucción.
41 Tous les passants l’ont mis au pillage, il est devenu un objet d’opprobre pour ses voisins.
Todos los que vienen se llevan sus bienes; sus vecinos se ríen.
42 Tu as élevé la droite de ses adversaires, rempli de joie tous ses ennemis.
Has dado poder a la diestra de sus enemigos; has alegrado a todos los que están contra él.
43 Tu fais reculer le tranchant de son épée, tu ne le soutiens pas dans les combats.
Le quitaste el filo a su espada; no has sido su apoyo en la pelea.
44 Tu as mis fin à sa splendeur, et son trône, tu l’as fait crouler à terre.
Has puesto fin a su gloria: el asiento de su reino ha sido nivelado a la tierra.
45 Tu as abrégé les jours de sa jeunesse, et tu l’as enveloppé de honte. (Sélah)
Lo has hecho viejo antes de su tiempo; él está cubierto de vergüenza. (Selah)
46 Jusqu’à quand, ô Eternel, te déroberas-tu obstinément, et ta colère brûlera-t-elle comme du feu?
¿Hasta cuándo, Oh Señor?, te esconderás para siempre de nuestros ojos? ¿Hasta cuándo se encenderá tu ira como el fuego?
47 Rappelle-toi combien je suis éphémère, combien est vaine la vie que tu donnes à tous les fils d’Adam.
Vea cuán corto es mi tiempo; ¿Por qué has hecho a todos los hombres sin ningún propósito?
48 Est-il un homme qui demeure en vie, sans voir venir la mort? Qui pourra soustraire son âme aux prises du Cheol? (Sélah) (Sheol h7585)
¿Qué hombre que ahora vive no verá la muerte? ¿Podrá retener su alma del inframundo? (Selah) (Sheol h7585)
49 Où sont tes anciens bienfaits, Seigneur, que, dans ta sincérité, tu avais promis à David?
Señor, ¿dónde están tus primeras misericordias? ¿Dónde está el juramento que le hiciste a David en fe inmutable?
50 Souviens-toi, Seigneur, des outrages dirigés contre tes serviteurs, que j’ai eu à porter dans mon sein, de la part de peuples si nombreux;
Ten en cuenta, oh Señor, la vergüenza de tus siervos, y cómo las amargas palabras de todo el pueblo llevo en mi corazón;
51 outrages dont tes ennemis, Eternel, m’abreuvent, qu’ils déversent sur les pas de ton oint!
Las palabras amargas de tus enemigos, oh Señor, avergonzado los pasos de tu rey.
52 Loué soit l’Eternel à jamais! Amen et Amen!
Sea el Señor alabado para siempre. Entonces que así sea, que así sea.

< Psaumes 89 >