< Psaumes 83 >
1 Cantique. Psaume d’Assaph. O Dieu, n’arrête plus ton action, ne garde pas le silence, ne reste pas en repos, ô Tout-Puissant!
Pieśń i psalm Asafa. Boże, nie milcz; nie bądź głuchy i bezczynny, Boże!
2 Car voilà tes ennemis qui s’agitent en tumulte, et tes adversaires qui lèvent la tête.
Bo oto burzą się twoi wrogowie, a ci, którzy cię nienawidzą, podnoszą głowę.
3 Contre ton peuple ils ourdissent des complots; ils se concertent contre ceux que tu protèges.
Przeciwko twemu ludowi knują spisek i naradzali się przeciw tym, których ochraniasz;
4 Ils disent: "Allons, rayons-les du nombre des nations; que le nom d’Israël ne soit plus mentionné!"
Mówiąc: Chodźcie, wytępmy ich, niech nie będą narodem, żeby więcej nie wspominano imienia Izraela.
5 Car, d’un commun accord, ils prennent des résolutions, contre toi ils font un pacte:
Zmówili się bowiem jednomyślnie, przeciwko tobie zawarli przymierze:
6 les tentes d’Edom et les Ismaélites, Moabites et Hagrites,
Namioty Edomitów i Izmaelitów, Moab i Hagaryci;
7 Ghebal, Ammon et Amalec, les Philistins ainsi que les habitants de Tyr;
Gebal, Ammon i Amalek; Filistyni z mieszkańcami Tyru.
8 Achour aussi se joint à eux; ils prêtent main-forte aux fils de Loth. (Sélah)
Także Assur przyłączył się do nich, wsparł [swym] ramieniem synów Lota. (Sela)
9 Traite-les comme tu as traité Madian, Sisara et Jabin près du torrent de Kison,
Uczyń im [tak], jak Midianitom, jak Syserze, jak Jabinowi nad potokiem Kiszon;
10 qui furent anéantis à Endor, couchés sur le sol comme du fumier.
Którzy zostali wytępieni w Endor, stali się jak gnój dla ziemi.
11 Rends leur noble pareille à Oreb et à Zeêb, et tous leurs princes, pareils à Zébah et Çalmouna,
Z ich dostojnikami postąp jak z Orebem i Zeebem, jak z Zebachem i Salmunną, ze wszystkimi ich książętami;
12 car ils ont dit: "Emparons-nous des demeures de Dieu."
[Którzy] mówili: Weźmy w posiadanie przybytki Boże.
13 Mon Dieu, fais d’eux comme un tourbillon de poussière, comme du chaume emporté par le vent.
Mój Boże, uczyń ich jak koło i jak źdźbło na wietrze.
14 De même que le feu dévore les forêts, que la flamme embrase les montagnes,
Jak ogień, który pali las, i jak płomień, [który] wypala góry;
15 ainsi pourchasse-les par ta tempête, jette-les dans une fuite éperdue par ton ouragan.
Tak ty ich ścigaj swoją nawałnicą i swoją burzą zatrwóż ich.
16 Couvre leur visage d’opprobre, pour qu’ils recherchent ton nom, ô Eternel.
Okryj ich twarze hańbą, aby szukali twego imienia, PANIE!
17 Qu’ils soient confondus, terrifiés à jamais, saisis de honte et perdus.
Niech się zawstydzą i zatrwożą na wieki, niech się okryją hańbą i zginą.
18 Qu’ils reconnaissent ainsi que toi seul as nom Eternel, que tu es le Maître suprême de toute la terre.
Niech poznają, że jedynie ty, którego imię jest PAN, ty jesteś Najwyższy ponad całą ziemią.