< Psaumes 72 >
1 De Salomon. O Dieu, inspire au Roi tes sentences équitables, ta justice au fils du Roi.
A psalm of Solomon. God, please give the king fairness, and give the king's son the ability to do what's right.
2 Qu’il juge ton peuple avec droiture, et tes pauvres avec loyauté!
May he rightly judge your people, and may he be fair to the poor.
3 Que les montagnes soient fécondes en paix pour le peuple, ainsi que les collines par l’action de la justice!
May the mountains bring peace to the people, and the hills bring goodness.
4 Qu’il fasse droit aux pauvres du peuple, qu’il prête son assistance aux fils de l’indigent, et accable celui qui use de violence!
May he defend the poor and save their children, may he crush those who oppress them.
5 Puisse-t-on te vénérer tant que brillera le soleil, tant que luira la lune, d’âge en âge!
May they respect him as long as the sun and the moon shine above, for all generations.
6 Qu’il soit comme la pluie, arrosant la prairie nouvellement fauchée, comme les ondées humectant la terre!
May his reign be like rain falling on new grass, like showers that water the earth.
7 Que, sous son règne, le juste soit florissant, et la paix abondante jusqu’à extinction de la lune!
May those who live right prosper under his rule; may there be great prosperity until the moon is no more.
8 Que sa domination s’étende d’une mer à l’autre, du Fleuve jusqu’aux extrémités de la terre!
May he rule from sea to sea, from the river to the ends of the earth.
9 Que devant lui les habitants du désert ploient le genou, et que ses ennemis lèchent la poussière!
Desert tribes will kneel before him; and his enemies will bite the dust.
10 Que les rois de Tarsis et des îles apportent des offrandes, que les rois de Cheba et de Seba présentent des cadeaux!
The kings of Tarshish and the islands will bring him tribute; the kings of Sheba and Seba will present him with gifts.
11 Que tous les rois, enfin, lui rendent hommage, que tous les peuples deviennent ses tributaires!
Every king will bow down to him; every nation will serve him.
12 Car il délivre l’indigent qui implore, le pauvre qui n’a de secours à attendre de personne.
He will help the poor when they cry out to him, and help those who are suffering that have no one to support them.
13 Il prend compassion de l’humble et du malheureux, et protège la vie des faibles.
He has pity on the poor and needy—he saves their lives!
14 Il délivre leur personne de l’oppression et de la violence, et leur sang est d’un haut prix à ses yeux.
He rescues them from violence and oppression, for their lives mean so much to him.
15 Ainsi, ils vivront et lui offriront de l’or de Cheba; sans cesse ils prieront en sa faveur, tout le temps, ils le béniront:
May he live long! May the gold from Sheba be given to him. May people always pray for him and bless him all day long.
16 "Qu’il y ait profusion de blé dans le pays, jusque sur la cime des montagnes; que ses moissons frémissent comme le Liban; que les villes voient croître leurs habitants comme l’herbe des champs!
May there be plenty of grain in the land, even growing on mountain-tops. May the fruit on the trees sway like the trees of Lebanon. May the people in the city flourish like grass in a field.
17 Que son nom vive éternellement! Que sa renommée grandisse à la face du soleil! Que l’on se souhaite d’être heureux comme lui; que tous les peuples proclament sa félicité!"
May his fame live forever, may it last as long as the sun. May all nations be blessed through him, and may they praise him.
18 Loué soit le Seigneur Dieu, le Dieu d’Israël, qui seul accomplit des merveilles!
Praise the Lord God, the God of Israel, who is the only one who can do such fantastic things!
19 Loué soit à jamais son nom glorieux! Que toute la terre soit remplie de sa majesté! Amen et Amen!
Praise his wonderful nature forever! May the whole world be full of his glory! Amen and amen!
20 Ici se terminent les prières de David, fils de Jessé.
(This is the end of the psalms of David, son of Jesse.)