< Psaumes 65 >
1 Au chef des chantres. Psaume de David. Cantique. A toi, ô Dieu, qui résides dans Sion, l’attente confiante, la louange! Envers toi, on s’acquitte de ses vœux.
For the choirmaster. A Psalm of David. A song. Praise awaits You, O God, in Zion; to You our vows will be fulfilled.
2 Tu entends les prières: toute créature se présente devant toi.
O You who listen to prayer, all people will come to You.
3 Des actes criminels avaient pris le dessus sur moi: nos fautes, c’est toi qui les effaces.
When iniquities prevail against me, You atone for our transgressions.
4 Heureux celui que tu choisis et admets en ta présence, pour qu’il habite dans tes parvis! Puissions-nous nous délecter de la beauté de ta maison, de la sainteté de ton palais!
Blessed is the one You choose and bring near to dwell in Your courts! We are filled with the goodness of Your house, the holiness of Your temple.
5 De façon merveilleuse tu nous exauces dans ton équité, Dieu de notre salut, espoir des limites les plus reculées de la terre et de l’Océan;
With awesome deeds of righteousness You answer us, O God of our salvation, the hope of all the ends of the earth and of the farthest seas.
6 qui consolides les montagnes par ta force, qui es ceint de puissance;
You formed the mountains by Your power, having girded Yourself with might.
7 qui apaises le tumulte des mers, le tumulte de leurs flots et l’agitation des peuples.
You stilled the roaring of the seas, the pounding of their waves, and the tumult of the nations.
8 Les habitants des rives lointaines sont pris de crainte devant tes prodiges; tu fais résonner de chants les régions où naissent matin et soir.
Those who live far away fear Your wonders; You make the dawn and sunset shout for joy.
9 Tu veilles sur la terre et tu l’abreuves, tu la combles de richesses; car le fleuve de Dieu déborde d’eau: tu leur assures leur blé. C’Est dans ce but que tu la prépares.
You attend to the earth and water it; with abundance You enrich it. The streams of God are full of water, for You prepare our grain by providing for the earth.
10 Tu en inondes les sillons, en écrases les glèbes, par les ondées tu la détrempes, tu en bénis les plantes.
You soak its furrows and level its ridges; You soften it with showers and bless its growth.
11 Tu couronnes l’année de tes bienfaits; les sentiers que tu foules ruissellent de délices.
You crown the year with Your bounty, and Your paths overflow with plenty.
12 Ruissellent aussi les pâturages du désert; les collines se ceignent d’allégresse.
The pastures of the wilderness overflow; the hills are robed with joy.
13 Les prairies sont revêtues de troupeaux, les vallées se couvrent de blé comme d’un manteau. Partout des clameurs de joie et des chants!
The pastures are clothed with flocks, and the valleys are decked with grain. They shout in triumph; indeed, they sing.