< Psaumes 64 >

1 Au chef des chantres. Psaume de David. Ecoute, ô Dieu, ma voix lorsque je me plains, préserve ma vie de la crainte de l’ennemi.
Oye, o! Dios, mi voz en mi oración: guarda mi vida del miedo del enemigo:
2 Protège-moi contre le complot des malfaiteurs, contre le tumulte des artisans d’iniquité,
Escóndeme del secreto consejo de los malignos: de la conspiración de los que obran iniquidad.
3 qui aiguisent leur langue comme un glaive, décochent comme des flèches des paroles amères,
Que afilaron su lengua, como espada: armaron por su saeta palabra amarga:
4 tirant en secret sur l’homme intègre, la visant soudainement, sans rien craindre.
Para asaetar a escondidas al perfecto: de presto le asaetean, y no temen.
5 ils s’affermissent dans leurs funestes desseins, se vantent hautement de dresser des embûches, se demandant qui les verra.
Afírmanse asimismos sobre palabra mala: tratan de esconder los lazos: dicen: ¿Quién los ha de ver?
6 Ils s’ingénient à inventer de mauvais coups, exécutent des plans bien médités: l’être intime de l’homme, son cœur, est insondable.
Inquieren iniquidades; perficionan la inquisición del inquiridor, y lo que inventó lo íntimo de cada uno, y el corazón inventivo.
7 Mais Dieu les atteint; à l’improviste ses flèches leur infligent des blessures.
Mas Dios los asaeteará con saeta, de repente serán sus plagas.
8 Leur propre langue prépare leur chute; quiconque les aperçoit hoche la tête.
Y harán caer sobre sí sus mismas lenguas: espantarse han todos los que los vieren.
9 Tous les hommes en seront saisis de crainte; ils proclameront l’œuvre de Dieu, et comprendront le sens de ses actes.
Y temerán todos los hombres, y anunciarán la obra de Dios, y entenderán su obra.
10 Le juste aura sa joie en l’Eternel et se mettra sous son abri, et tous les cœurs droits pourront se féliciter.
El justo se alegrará en Jehová, y asegurarse ha en él: y alabarse han todos los rectos de corazón.

< Psaumes 64 >