< Psaumes 55 >
1 Au chef des chantres. Avec les instruments à cordes. Maskîl de David. Prête l’oreille, ô Dieu, à ma prière, et ne te dérobe point à ma supplication.
For the chief musician; on stringed instruments. A maschil of David. Give ear to my prayer, God; and do not hide yourself from my plea.
2 Accorde-moi ton attention et exauce-moi: je m’agite dans ma douleur et je pousse des soupirs,
Pay attention to me and answer me; I have no rest in my troubles
3 à cause des cris de l’ennemi, sous l’oppression du méchant; car ils m’accablent de maux et me persécutent avec fureur.
because of the voice of my enemies, because of the oppression of the wicked; for they bring trouble on me and persecute me in anger.
4 Mon cœur frémit dans mon sein, des transes mortelles viennent m’assaillir.
My heart trembles within me, and the terrors of death have fallen on me.
5 L’Effroi, le tremblement m’envahissent, je suis enveloppé d’épouvante.
Fearfulness and trembling have come on me, and horror has overwhelmed me.
6 "Ah! me dis-je, que n’ai-je des ailes comme la colombe? Je m’envolerais pour établir ailleurs ma demeure.
I said, “Oh, if only I had wings like a dove! Then would I fly away and be at rest.
7 Oui, je fuirais au loin, je chercherais un asile dans le désert; (Sélah)
See, then I would wander far away; I would stay in the wilderness. (Selah)
8 Je m’assurerais à la hâte un refuge contre le vent de tempête, contre l’ouragan!"
I would hurry to a shelter from the stormy wind and tempest.”
9 Seigneur, détruis, fends-leur la langue; car je ne vois que violence et désordre dans la ville.
Devour them, Lord, confuse their language! For I have seen violence and strife in the city.
10 Jour et nuit, ils font la ronde sur ses murs; et, dans son enceinte, ce n’est que crime et injustice.
Day and night they go about on its walls; iniquity and mischief are in the middle of it.
11 De violentes passions sévissent dans son sein, l’oppression et la fraude ne bougent pas de ses places.
Wickedness is in the middle of it; oppression and deceit do not leave its streets.
12 Car ce n’est pas un ennemi qui m’outrage, je pourrais le supporter ce n’est pas un adversaire haineux qui me traite de haut, je pourrais me mettre à l’abri contre lui
For it was not an enemy who rebuked me, then I could have borne it; neither was it he who hated me who raised himself up against me, then I would have hidden myself from him.
13 mais c’est toi, un homme en tout mon pareil, mon ami et mon confident;
But it was you, a man equal to myself, my companion and my close friend.
14 car, ensemble, nous échangions de douces confidences, en nous rendant avec une foule bruyante dans la maison de Dieu.
We had sweet fellowship together; we walked in the house of God with the throng.
15 Que la mort s’empare d’eux! Qu’ils descendent vivants dans le Cheol! Car les mauvaises passions peuplent leur demeure, leur cœur. (Sheol )
Let death come suddenly on them; let them go down alive to Sheol, for wickedness is where they live, right among them. (Sheol )
16 Quant à moi, je crie vers Dieu, et l’Eternel me vient en aide.
As for me, I will call on God, and Yahweh will save me.
17 Soir et matin, et en plein midi, je me répands en plaintes et en soupirs, et il écoute ma voix.
In the evening, morning and at noonday I complain and moan; he will hear my voice.
18 Il me délivre et me met en sûreté, me défendant contre toute attaque, si nombreux que soient ceux qui m’assaillent.
He will safely rescue my life from the battle that was against me, for those who fought against me were many.
19 Que Dieu entende et les humilie, lui qui trône de toute éternité! (Sélah) car pour eux il n’est point de retour: ils ne craignent pas Dieu!
God, the one who rules from eternity, will hear them and humiliate them. (Selah) They never change, and they do not fear God.
20 Le perfide!, il porte la main sur ses amis, il viole son alliance.
My friend has raised his hands against those who were at peace with him; he has not respected the covenant that he had.
21 Suaves comme la crème sont ses lèvres, et son cœur respire la guerre; ses paroles sont plus onctueuses que l’huile, et ce sont des lames d’épée!
His mouth was smooth as butter, but his heart was hostile; his words were softer than oil, yet they were actually drawn swords.
22 Décharge-toi sur Dieu de ton fardeau, il prendra soin de toi: jamais il ne laisse vaciller le juste.
Place your burdens on Yahweh, and he will sustain you; he will never allow a righteous person to totter.
23 Et c’est toi aussi, ô Dieu, qui les feras descendre dans le gouffre de la perdition, les hommes de sang et de perfidie; ils n’atteindront pas la moitié de leurs jours. Quant à moi, je mets ma confiance en toi.
But you, God, will bring the wicked down into the pit of destruction; bloodthirsty and deceitful men will not live even half as long as others, but I will trust in you.