< Psaumes 55 >
1 Au chef des chantres. Avec les instruments à cordes. Maskîl de David. Prête l’oreille, ô Dieu, à ma prière, et ne te dérobe point à ma supplication.
For the music director. With stringed instruments. A psalm (maskil) of David. God, please hear my prayer; don't ignore my cry for help!
2 Accorde-moi ton attention et exauce-moi: je m’agite dans ma douleur et je pousse des soupirs,
Please listen, and give me an answer. I'm terribly troubled by my problems! I'm frantic!
3 à cause des cris de l’ennemi, sous l’oppression du méchant; car ils m’accablent de maux et me persécutent avec fureur.
For my enemies are screaming at me; the wicked are intimidating me. They rain down suffering on me, angrily assaulting me in their hatred.
4 Mon cœur frémit dans mon sein, des transes mortelles viennent m’assaillir.
My heart thumps in agony! Terrified, I feel I'm about to die!
5 L’Effroi, le tremblement m’envahissent, je suis enveloppé d’épouvante.
I'm in a panic, trembling with fear; feelings of horror wash over me.
6 "Ah! me dis-je, que n’ai-je des ailes comme la colombe? Je m’envolerais pour établir ailleurs ma demeure.
I tell myself, If only God would give me wings like a dove so I could fly away and be at peace!
7 Oui, je fuirais au loin, je chercherais un asile dans le désert; (Sélah)
I would fly far away to escape, and stay in the wilderness. (Selah)
8 Je m’assurerais à la hâte un refuge contre le vent de tempête, contre l’ouragan!"
I would hurry to a place to hide, out of the wind, safe from the raging storm.
9 Seigneur, détruis, fends-leur la langue; car je ne vois que violence et désordre dans la ville.
Confuse them, Lord! Muddle what they're saying, for I see violence and conflict in the city.
10 Jour et nuit, ils font la ronde sur ses murs; et, dans son enceinte, ce n’est que crime et injustice.
They patrol the city walls day and night, and wickedness and trouble are within the city.
11 De violentes passions sévissent dans son sein, l’oppression et la fraude ne bougent pas de ses places.
The ones causing destruction are inside the city; frauds and cheats are always on the streets.
12 Car ce n’est pas un ennemi qui m’outrage, je pourrais le supporter ce n’est pas un adversaire haineux qui me traite de haut, je pourrais me mettre à l’abri contre lui
The problem is that it's not an enemy who mocks me—I could stand that. It's not someone who hates me who insults me—I could avoid them.
13 mais c’est toi, un homme en tout mon pareil, mon ami et mon confident;
No, it's you, a man just like me, my best friend who I know so well!
14 car, ensemble, nous échangions de douces confidences, en nous rendant avec une foule bruyante dans la maison de Dieu.
Our friendship was so close. We used to have great talks together as we walked with everyone to the house of God.
15 Que la mort s’empare d’eux! Qu’ils descendent vivants dans le Cheol! Car les mauvaises passions peuplent leur demeure, leur cœur. (Sheol )
May death come quickly to them; may they go down into the grave alive, because evil finds its home in them. (Sheol )
16 Quant à moi, je crie vers Dieu, et l’Eternel me vient en aide.
As for me, I cry out to God, and the Lord will save me.
17 Soir et matin, et en plein midi, je me répands en plaintes et en soupirs, et il écoute ma voix.
I weep and groan morning, noon, and night, and he listens to me.
18 Il me délivre et me met en sûreté, me défendant contre toute attaque, si nombreux que soient ceux qui m’assaillent.
He rescues me, keeping me safe and sound from my attackers, because there are so many against me.
19 Que Dieu entende et les humilie, lui qui trône de toute éternité! (Sélah) car pour eux il n’est point de retour: ils ne craignent pas Dieu!
God who has ruled from the beginning will hear me and answer them. (Selah) For they refuse to change and don't respect God.
20 Le perfide!, il porte la main sur ses amis, il viole son alliance.
As for my best friend, he attacked his friends who had no quarrel with him; he broke the promises he had made to them.
21 Suaves comme la crème sont ses lèvres, et son cœur respire la guerre; ses paroles sont plus onctueuses que l’huile, et ce sont des lames d’épée!
What he says is as smooth as butter, but inside he plans war; his words are as soothing as oil, but they cut like sharp swords.
22 Décharge-toi sur Dieu de ton fardeau, il prendra soin de toi: jamais il ne laisse vaciller le juste.
Throw your burdens onto the Lord and he will take care of you. He will never allow those who live right to fall.
23 Et c’est toi aussi, ô Dieu, qui les feras descendre dans le gouffre de la perdition, les hommes de sang et de perfidie; ils n’atteindront pas la moitié de leurs jours. Quant à moi, je mets ma confiance en toi.
But you, God, will bring down murderers and liars, throwing them into the pit of destruction before they have even lived half their lives. As for me, I will trust in you.