< Psaumes 35 >
1 De David. Eternel, entre en lutte avec mes adversaires, combats ceux qui me font la guerre.
A psalm of David. Oppose my opponents, Lord; fight those who are fighting against me.
2 Arme-toi du bouclier et de l’écu, lève-toi pour me secourir.
Put your armor on, and pick up your shield. Get ready, come and help me.
3 Brandis ta lance et ferme tout accès à mes persécuteurs, dis à mon âme: "Je suis ton sauveur."
Draw your spear and your javelin, confront those who are chasing me. Tell me, “I am your salvation!”
4 Qu’ils soient confus et honteux, ceux qui en veulent à ma vie! Qu’ils lâchent pied et reculent, en rougissant, ceux qui méditent mon malheur!
Shame them! Humiliate those who are trying to kill me! Turn them back! Disgrace those who are planning to hurt me!
5 Qu’ils soient comme le chaume emporté par le vent, et que l’ange du Seigneur les pourchasse!
Let them be like chaff blown by the wind; let the angel of the Lord drive them away.
6 Que leur chemin soit sombre et glissant, et que l’ange du Seigneur soit à leurs trousses!
May their path be dark and slippery, with the angel of the Lord chasing them down.
7 Car gratuitement ils m’ont dressé leur filet meurtrier, gratuitement ils m’ont creusé une fosse.
For no reason they set a net to catch me; for no reason they dug a pit to trap me.
8 Qu’une catastrophe fonde sur eux à l’improviste; qu’ils soient pris dans le filet qu’ils ont dressé et précipités dans la ruine!
Let disaster come on them suddenly; let the net they set catch them instead; let the pit they dug trap them instead.
9 Alors mon âme se réjouira en l’Eternel, elle sera pleine d’allégresse à cause de son secours.
Then I will be glad in the Lord; I will be happy in his salvation.
10 Tous mes membres diront: "Seigneur, qui est comme toi?" Tu défends le pauvre contre un plus fort que lui, le malheureux et l’indigent contre leur spoliateur.
Every part of me will say, Who can compare to you, Lord? You rescue the weak from the strong; the poor and needy from robbers.
11 Des témoins pervers se lèvent: ils m’interrogent sur ce que j’ignore.
Hostile witnesses stand up to testify against me, accusing me of crimes I don't know anything about.
12 Ils me récompensent en rendant le mal pour le bien: on veut me réduire à l’isolement.
They pay me back with evil instead of good. I feel like giving up.
13 Tandis que moi, quand ils étaient malades, je portais un cilice comme vêtement, je mortifiais mon âme par le jeûne, et ma prière se renouvelait dans mon cœur;
But when they were sick, I put on clothes of sackcloth in sympathy. I denied myself through fasting. May my prayer for them return to bless me too.
14 comme s’il se fût agi d’un ami, d’un frère à moi, je vaguais çà et là; comme si je fusse en deuil d’une mère, j’étais tristement courbé vers le sol.
I was upset for them, as if they were my own friends or family; I bowed down in grief as if I was mourning my own mother.
15 Et eux, ils se réjouissent en bande de ma chute; des misérables s’attroupent contre moi à l’improviste, ils me déchirent sans relâche.
But when I was in trouble, they gathered around and laughed at me. Even strangers I don't know attacked me, constantly tearing me apart.
16 En vrais hypocrites, en railleurs gloutons, ils grincent des dents contre moi.
Like irreligious people mocking a cripple they mock me and call me names, gnashing their teeth at me.
17 Seigneur, combien de temps le verras-tu? Protège mon âme contre leurs violences, mon bien le plus précieux contre les lionceaux.
How long, Lord, will you sit by and just watch? Save me from their vicious attacks; defend the only life I have from these lions.
18 Je t’en rendrai grâce dans une grande assemblée, je t’en louerai au milieu d’un peuple nombreux.
Then I will thank you in front of the whole congregation and praise you in front of all the people.
19 Qu’ils ne triomphent pas à mon sujet, ceux qui me haïssent sans motif! Qu’ils ne puissent me lancer de mauvais regards, ceux qui me détestent pour rien!
Don't let my enemies take pleasure in my troubles, those people who hate me and tell lies about me, gloating over me for no reason.
20 Car leurs paroles ne sont pas des paroles de paix; contre les gens paisibles du pays ils trament des perfidies;
They are not looking for peace; they invent malicious and deceptive schemes against innocent peace-loving people.
21 et contre moi ils ouvrent une large bouche, disant: "Ha! Ha! nous l’avons vu de nos yeux!"
They open their mouths wide to make accusations against me, saying, “Look! Look! We saw it with our own eyes!”
22 Toi aussi, tu l’as vu, ô Eternel! Ne garde pas le silence; Seigneur, ne te tiens pas éloigné de moi.
But Lord, you've seen all this! Say something! Don't give up on me, Lord!
23 Mets-toi en mouvement, réveille-toi, pour me rendre justice; mon Dieu et mon maître, défends ma cause.
Wake up! Get up and defend me, my Lord and my God! Take up my case and make sure justice is done!
24 Juge-moi selon ton équité, Eternel, mon Dieu; qu’ils ne puissent se gausser de moi!
Vindicate me, my Lord and my God, because you are just and right. Don't let them gloat over me.
25 Qu’ils ne disent point en leur cœur: "Ha! Tel était notre souhait!" Qu’ils ne disent pas: "Nous l’avons ruiné!"
Don't let them say to themselves, “Look! We got what we wanted!” Don't let them say, “We completely destroyed him!”
26 Qu’ils soient confus et couverts de honte, tous ensemble, ceux qui se réjouissent de mon malheur; qu’ils soient vêtus d’opprobre et d’infamie, ceux qui font les fiers contre moi!
Make them totally ashamed, all those who are happy for the trouble I'm in. Let those who are celebrating over me be covered with shame and dishonor.
27 Mais puissent-ils jubiler et se réjouir, ceux qui souhaitent mon salut! Qu’ils redisent sans cesse: "Grand est l’Eternel, qui veut la paix de son serviteur!"
Instead let those who are pleased I've been vindicated celebrate and shout for joy. Let them always say, “How great is the Lord! He is happy when his servants live in peace and have what they need.”
28 Quant à moi, ma langue proclamera ta justice; tout le long du jour, tes louanges.
I will tell others about your character of truth and right, praising you all day long!