< Psaumes 33 >

1 Entonnez, justes, des chants en l’honneur de l’Eternel: aux hommes droits il sied de louer Dieu!
Weselcie się w PANU, sprawiedliwi, [bo] prawym przystoi chwała.
2 Rendez hommage à l’Eternel avec la harpe, célébrez-le par le luth à dix cordes.
Wysławiajcie PANA na harfie, śpiewajcie mu przy cytrze [i] z instrumentem o dziesięciu strunach.
3 Chantez-lui un cantique nouveau, faites résonner avec art vos instruments avec vos acclamations.
Śpiewajcie mu nową pieśń, pięknie i głośno mu grajcie.
4 Car droite est la parole de l’Eternel, toute son œuvre est marquée de loyauté.
Słowo PANA bowiem [jest] prawe i wszystkie jego dzieła [są dokonane w] wierności.
5 Il aime la justice et le bon droit; la terre est remplie de la bonté de l’Eternel.
On miłuje sprawiedliwość i sąd, pełna jest ziemia miłosierdzia PANA.
6 Par la parole de l’Eternel les cieux se sont formés, par le souffle de sa bouche, toutes leurs milices.
Słowem PANA zostały uczynione niebiosa i tchnieniem jego ust wszystkie ich zastępy.
7 Il amoncelle comme une digue les eaux de la mer, il renferme dans des réservoirs les flots profonds.
On gromadzi wody morskie jak na stos i w skarbcach zbiera głębiny.
8 Que toute la terre craigne l’Eternel! Que tous les habitants du globe tremblent devant lui!
Niech cała ziemia boi się PANA, niech się go lękają wszyscy mieszkańcy świata.
9 Car il a parlé, et tout naquit; il a ordonné, et tout fut là.
On bowiem przemówił i stało się; on rozkazał i powstało.
10 L’Eternel renverse les projets des peuples, il fait échouer les desseins des nations.
PAN udaremnia zamiary narodów, niweczy zamysły ludów.
11 Mais les décrets de l’Eternel subsistent à jamais, les résolutions de son cœur, de siècle en siècle.
Zamiar PANA trwa na wieki, myśli jego serca z pokolenia na pokolenie.
12 Heureux le peuple qui reconnaît l’Eternel comme Dieu, la nation qu’il s’est choisie comme son héritage!
Błogosławiony naród, którego Bogiem jest PAN; lud, który on wybrał sobie na dziedzictwo.
13 Du haut des cieux, l’Eternel promène ses regards; il voit tous les fils de l’homme.
PAN patrzy z nieba, widzi wszystkich synów ludzkich.
14 De la résidence qu’il s’est réservée, il dirige son attention sur tous les habitants de la terre.
Z miejsca, w którym przebywa, spogląda na wszystkich mieszkańców ziemi.
15 Il a formé leur cœur à tous, et il observe tous leurs actes.
Ukształtował serce każdego z nich, przygląda się wszystkim ich czynom.
16 Ce n’est pas avec une puissante armée que le roi remporte la victoire; ce n’est pas à sa grande force que le héros doit son salut.
Nie wybawi króla liczne wojsko [ani] nie ocali wojownika wielka siła.
17 Le coursier est d’un vain secours pour triompher, et sa grande vigueur n’assure pas le salut.
Koń jest zwodniczy w wybawieniu, nie ocali swą wielką siłą.
18 Voici, les yeux du Seigneur sont ouverts sur ses adorateurs, sur ceux qui ont foi en sa bonté,
Oto oko PANA nad tymi, którzy się go boją, nad tymi, którzy ufają jego miłosierdziu;
19 afin de sauver leur âme du trépas, et de les conserver en vie pendant la famine.
Aby ocalić od śmierci ich duszę i żywić ich w czasie głodu.
20 Notre âme met son attente en l’Eternel: il est notre aide et notre bouclier.
Nasza dusza oczekuje PANA, on [jest] naszą pomocą i tarczą.
21 Oui, notre cœur se réjouit en lui, oui, nous avons confiance en son saint nom.
W nim bowiem rozraduje się nasze serce, bo ufamy jego świętemu imieniu.
22 Que ta bonté, Eternel, s’étende sur nous, comme nous y comptons de ta part!
Niech będzie nad nami twoje miłosierdzie, PANIE, według pokładanej w tobie nadziei.

< Psaumes 33 >