< Psaumes 17 >
1 Prière de David. Ecoute, ô Seigneur, ma juste demande, exauce ma supplication, prête l’oreille à ma prière, sortant de lèvres non trompeuses.
A prayer of David. Lord, please hear my cry for justice! Please pay attention to my call for help! Listen to the prayer of an honest man!
2 C’Est de toi qu’émanera mon bon droit: tes yeux discernent ce qui est équitable.
Vindicate me before you—for you see what is right.
3 Tu sondes mon cœur, tu m’examines pendant la nuit, tu me mets à l’épreuve, sans trouver en moi aucune pensée qui ne doive passer par ma bouche.
You have observed my thoughts, you have visited me at night, you have examined me—and you have found nothing wrong. I promised myself I wouldn't say anything I shouldn't.
4 Guidé par les paroles de tes lèvres, j’observe les actions des hommes, les voies des gens violents.
With regard to the actions of others: I have done what you told me and I have avoided what violent people do.
5 Affermis mes pas dans tes sentiers, pour que mes pieds ne glissent point.
I have not strayed from your path; my feet have not slipped from it.
6 Je t’appelle, car tu me réponds, ô Dieu! Prête-moi l’oreille, entends mes paroles.
God, I call out to you because I know you will answer; please listen carefully to what I have to say.
7 Mets en relief tes bienfaits, ô Protecteur de ceux qui se confient à ta droite, malgré les adversaires.
Show me how wonderful your trustworthy love really is, Savior of those who come to you for protection against their enemies!
8 Garde-moi comme la prunelle des yeux, abrite-moi à l’ombre de tes ailes,
Keep me safe as someone you love; hide me underneath your wings.
9 contre les méchants qui me tyrannisent, contre mes ennemis qui me cernent avec passion.
Protect me from the attacks of the wicked who want to destroy me, from my enemies who surround me, intent on killing me.
10 De leur graisse ils ont bouché leur cœur; leurs lèvres s’expriment avec orgueil.
They have no compassion, and all they have to say is pure arrogance.
11 A chacun de nos pas, les voilà qui se pressent autour de nous; ils ont les yeux sur nous pour nous étendre à terre,
They hunt me down and surround me, looking for the chance to knock me down in the dust.
12 pareils au lion avide de déchirer, au lionceau qui se tient en embuscade.
They are like lions, longing to tear their prey apart; like fierce lions crouching in ambush.
13 Lève-toi, Seigneur, préviens ses desseins, fais-lui ployer le genou; par ton glaive, sauve ma vie du méchant.
Lord, stand up and confront them! Force them to back down! By your sword rescue me from the wicked!
14 Par ta main, ô Eternel, sauve-moi de ces gens, de ces gens esclaves du monde, qui jouissent largement de la vie, dont tu bourres le ventre de tes biens, dont les enfants ont tout en abondance et laissent leur superflu à leur progéniture.
Lord, by your power, save me from people whose only thought is for this world. May they be filled with what you have in store for them, their children too, with left-overs for their grandchildren!
15 Quant à moi, puissé-je, grâce à ma droiture, contempler ta face et, à mon réveil, me rassasier de ta vue!
As for me, I shall see your face in all its goodness. When I awake, I will be so pleased to see you face to face.