< Psaumes 126 >

1 Cantique des degrés. Quand l’Eternel ramena les captifs de Sion, nous étions comme des gens qui rêvent.
A song for pilgrims going up to Jerusalem. When the Lord brought his people back from captivity to Zion, it was as if we were dreaming!
2 Alors notre bouche s’emplit de chants joyeux et notre langue d’accents d’allégresse.
We laughed so much, we sang for joy. The other nations said, “The Lord has done wonderful things for these people.”
3 Alors on s’écria parmi les peuples: "Le Seigneur a fait de grandes choses pour ces gens!" Oui, l’Eternel a fait de grandes choses à notre égard, profonde est notre joie.
The Lord certainly has done wonderful things for us. How happy we were!
4 Ramène nos captifs, ô Eternel, comme tu ramènes des ruisseaux dans le désert du Midi.
Please return and help us again, Lord. Renew us like streams of water that renew the Negev desert.
5 Ceux qui ont semé dans les larmes, puissent-ils récolter dans la joie!
Those who sow in tears will reap with shouts of joy!
6 C’Est en pleurant que s’en va celui qui porte les grains pour les lancer à la volée, mais il revient avec des transports de joie, pliant sous le poids de ses gerbes.
Those who weep as they go out to sow their seed will be singing in celebration when they carry the harvest home.

< Psaumes 126 >