< Psaumes 119 >
1 Heureux ceux dont la voie est intègre, qui suivent la Loi de l’Eternel!
Благо онима којима је пут чист, који ходе у закону Господњем.
2 Heureux ceux qui respectent ses statuts, le recherchent de tout leur cœur,
Благо онима који чувају откривења Његова, свим срцем траже Га;
3 qui, se gardant bien de commettre aucune injustice, marchent dans ses voies!
Који не чине безакоња, ходе путевима Његовим!
4 Tu as promulgué tes ordonnances, pour qu’on les observe strictement.
Ти си дао заповести своје, да се чувају добро.
5 Ah! puissent mes pas être fermes, pour que j’observe tes préceptes!
Кад би путеви моји били управљени да чувам наредбе Твоје!
6 Alors, je ne serai point déçu, en portant mes regards sur tous tes commandements.
Онда се не бих постидео, пазећи на заповести Твоје;
7 Je te rendrai grâce en toute droiture de cœur, en m’instruisant des règles de ta justice.
Хвалио бих Те с правим срцем, учећи се праведним законима Твојим.
8 Tes statuts, je les observerai: ne m’abandonne en aucun temps.
Чуваћу наредбе Твоје, немој ме оставити сасвим.
9 Comment le jeune homme rendra-t-il pure sa conduite? En se conformant à tes paroles.
Како ће младић очистити пут свој? Владајући се по Твојим речима.
10 De tout mon cœur je m’enquiers de toi, ne me laisse pas dévier de tes prescriptions.
Свим срцем својим тражим Тебе, не дај ми да зађем од заповести Твојих.
11 En mon sein j’ai déposé tes instructions, pour ne pas faillir à ton égard.
У срце своје затворио сам реч Твоју, да Ти не грешим.
12 Béni sois-tu, ô Eternel! Enseigne-moi tes préceptes.
Благословен си, Господе! Научи ме наредбама својим.
13 De mes lèvres je proclame toutes les règles sorties de ta bouche.
Устима својим јављам све судове уста Твојих.
14 Dans le chemin tracé par tes témoignages je trouve ma joie, comme si c’était le comble de la richesse.
На путу откривења Твојих радујем се као за велико богатство.
15 Je m’entretiens de tes commandements, et je contemple tes voies.
О заповестима Твојим размишљам, и пазим на путеве Твоје.
16 Je me délecte de tes préceptes, et n’oublie point tes paroles.
Наредбама Твојим тешим се, не заборављам речи Твоје.
17 Accorde tes bienfaits à ton serviteur, pour que je vive et observe tes paroles.
Учини милост слузи свом, да бих живео и чувао реч Твоју.
18 Dessille-moi les yeux, pour que je puisse contempler les merveilles issues de ta Loi.
Отвори очи моје, да бих видео чудеса закона Твог;
19 Je suis un simple étranger sur la terre, ne me tiens pas cachés tes commandements.
Гост сам на земљи, немој сакрити од мене заповести своје.
20 Mon âme est travaillée du désir de tes règlements, à toute époque.
Изнеможе душа моја желећи без престанка познати судове Твоје.
21 Toi, tu réprouves les arrogants maudits, qui se fourvoient loin de tes commandements.
Ти си страшан проклетим охолицама, које застрањују од заповести Твојих.
22 Affranchis-moi de la honte et du mépris, car je respecte tes témoignages.
Одврати од мене руг и срамоту, јер чувам откривења Твоја.
23 Dussent même les grands prendre siège et déblatérer contre moi, ton serviteur méditera tes lois.
Седе кнезови и договарају се на мене; а слуга Твој размишља о наредбама Твојим.
24 Oui, tes témoignages sont mes délices, mes meilleurs conseillers.
Откривења су Твоја утеха моја, саветници моји.
25 Mon âme est collée à la poussière, conserve-moi en vie, suivant ta parole.
Душа моја лежи у праху; оживи ме по речи својој.
26 J’Ai exposé ma conduite, et tu m’as répondu; enseigne-moi tes lois.
Казујем путеве своје, и чујеш ме; научи ме наредбама својим.
27 Laisse-moi comprendre le chemin de tes préceptes, et je réfléchirai à tes merveilles.
Уразуми ме о путу заповести својих, и размишљаћу о чудесима Твојим.
28 Mon âme, de chagrin, se fond en larmes, redresse-moi, selon ta parole.
Сузе пролива душа моја од туге, окрепи ме по речи својој.
29 Eloigne de moi le chemin du mensonge, gratifie-moi de ta Loi.
Пут лажни уклони од мене и закон свој даруј ми.
30 J’Ai choisi la voie de la fidélité, placé tes règles sous mes regards.
Пут истини избрах, законе Твоје тражим.
31 Je suis attaché à tes statuts, Seigneur, ne m’inflige aucune déception.
Прионух за откривења Твоја, Господе; немој ме осрамотити.
32 Je suivrai avec empressement le chemin de tes préceptes, car tu élargis mon cœur.
Путем заповести Твојих трчим, јер си раширио срце моје.
33 Enseigne-moi le chemin de tes préceptes, je veux en suivre les traces.
Покажи ми, Господе, пут наредаба својих, да га се држим до краја.
34 Donne-moi l’intelligence pour que je garde ta loi et l’observe de tout mon cœur.
Уразуми ме, и држаћу се закона Твог, и чувати га свим срцем.
35 Dirige-moi dans le sentier de tes commandements, car j’y trouve ma satisfaction.
Постави ме на стазу заповести својих, јер ми је она омилела.
36 Incline mon cœur vers tes vérités, et non vers un vain lucre.
Привиј срце моје к откривењима својим, а не к лакомству.
37 Détourne mes yeux de la vue des choses frivoles, fais-moi vivre dans tes voies.
Одврати очи моје да не гледају ништавила, путем својим оживи ме.
38 Accomplis ton dire en faveur de ton serviteur, car il amène à te révérer.
Испуни слузи свом реч своју да Те се боји.
39 Ecarte de moi la honte que je redoute, car tes jugements sont précieux.
Уклони руг мој, ког се плашим; јер су судови Твоји благи.
40 Voici, j’ai la passion de tes préceptes, fais-moi vivre par ta justice.
Миле су ми заповести Твоје, правдом својом оживи ме.
41 Que tes bontés descendent sur moi, Eternel, ton salut, tel que tu l’as promis.
Нека дође на ме милост Твоја, Господе, помоћ Твоја по речи Твојој.
42 Je pourrai ainsi répliquer à qui m’outrage, car j’ai confiance en ta parole.
И ја ћу одговорити ономе који ме ружи; јер се уздам у реч Твоју.
43 Ne supprime jamais une parole de vérité de ma bouche, car je mets mon attente en tes jugements.
Немој узети никад од уста мојих речи истине, јер чекам судове Твоје.
44 Je veux observer ta Loi constamment, à tout jamais.
И чуваћу закон Твој свагда, довека и без престанка.
45 Ainsi je circulerai bien au large, car j’aurai eu le souci de tes préceptes.
Ходићу слободно, јер тражим заповести Твоје.
46 Je ferai de tes vérités l’objet de mes discours, en face des rois, sans aucune fausse honte.
Говорићу о откривењима Твојим пред царевима, и нећу се стидети.
47 Et je ferai mes délices de tes commandements, qui me sont bien chers.
Тешићу се заповестима Твојим, које љубим.
48 Je tendrai mes mains vers tes commandements, que j’aime, et consacrerai mes méditations à tes préceptes.
Руке своје пружам к заповестима Твојим, које љубим, и размишљам о наредбама Твојим.
49 Rappelle-toi, en faveur de ton serviteur, la promesse où tu as voulu que je mette mon attente.
Опомени се речи своје к слузи свом, на коју си ми заповедио да се ослањам.
50 C’Est là ma consolation dans la misère, que ta parole me rende la vie.
У невољи мојој теши ме што ме реч Твоја оживљава.
51 Des arrogants m’ont raillé au possible: je n’ai point dévié de ta Loi.
Охоли ми се ругају веома; али ја не одступам од закона Твог.
52 Je me remémore tes jugements de jadis, ô Eternel, et j’y trouve du réconfort.
Памтим судове Твоје од искона, Господе, и тешим се.
53 Un violent frisson m’avait saisi à cause des méchants, qui abandonnent ta Loi.
Гнев ме обузима на безбожнике, који остављају закон Твој.
54 Mais tes préceptes sont devenus pour moi un sujet de cantiques dans ma demeure passagère.
Наредбе су Твоје песма моја у путничком стану мом.
55 Je me souviens de ton nom pendant la nuit, Seigneur, et j’observe ta Loi.
Ноћу помињем име Твоје, Господе, и чувам закон Твој.
56 C’Est là mon bonheur à moi, de m’attacher à tes préceptes.
То је моје, да чувам заповести Твоје.
57 "C’Est mon lot à moi, ô Eternel, me suis-je dit, d’observer tes paroles."
Део мој Ти си, Господе; наумио сам чувати речи Твоје.
58 Je t’implore de tout mon cœur, sois-moi propice, selon ta promesse.
Молим Ти се из свега срца, смилуј се на ме по речи својој.
59 J’Ai médité sur mes voies, et ramené mes pas vers tes statuts.
Разматрам путеве своје, и обраћам ноге своје к откривењима Твојим.
60 Je me suis empressé, sans perdre un moment, d’observer tes commandements.
Хитим, и не затежем се чувати заповести Твоје.
61 Les liens des méchants m’avaient enserré: je n’ai point oublié ta Loi.
Мреже безбожничке опколише ме, али закон Твој не заборављам.
62 Au milieu de la nuit je me lève pour te rendre grâce, à cause de tes équitables jugements.
У по ноћи устајем да Те славим за праведне судове Твоје.
63 Je suis l’allié de tous ceux qui te révèrent et qui pratiquent tes lois.
У заједници сам са свима који се Тебе боје и који чувају заповести Твоје.
64 De ta grâce, Eternel, la terre est remplie: enseigne-moi tes préceptes.
Доброте је Твоје, Господе, пуна сва земља; наредбама својим научи ме.
65 Tu as traité avec bienveillance ton serviteur, ô Eternel, conformément à ta parole.
Учинио си добро слузи свом, Господе, по речи својој.
66 Enseigne-moi ces choses précieuses: le jugement et la science, car j’ai foi en tes commandements.
Доброј мисли и знању научи ме, јер заповестима Твојим верујем.
67 Avant que je fusse humilié, je m’égarais; maintenant, je suis attentif à tes discours.
Пре страдања свог лутах, а сад чувам реч Твоју.
68 Tu es bon et tu exerces le bien, instruis-moi dans tes préceptes.
Ти си добар, и добро чиниш; научи ме наредбама својим.
69 Des orgueilleux inventent des mensonges contre moi, et moi, de tout cœur, j’observe tes ordonnances.
Охоли плету на мене лаж, али се ја свим срцем држим заповести Твојих.
70 Leur cœur est bouché comme par la graisse: moi, je fais mes délices de ta Loi.
Задригло је срце њихово као сало, а ја се тешим законом Твојим.
71 C’Est un avantage pour moi d’avoir connu la misère, pour mieux apprendre tes préceptes.
Добро ми је што страдам, да се научим наредбама Твојим.
72 Plus précieux est pour moi l’enseignement de ta bouche que des monceaux de pièces d’or et d’argent.
Милији ми је закон уста Твојих него хиљаде злата и сребра.
73 Ce sont tes mains qui m’ont formé et organisé, donne-moi l’intelligence pour que j’apprenne à connaître tes commandements.
Руке Твоје створиле су ме и начиниле ме; уразуми ме, и научићу се заповестима Твојим.
74 Ceux qui te craignent, en me voyant, seront dans la joie, car j’espère en ta parole.
Који се Тебе боје, видеће ме, и радоваће се што се уздам у Твоју реч.
75 Je sais, ô Seigneur, que tes arrêts sont toute justice, et que c’est en équité que tu m’as humilié.
Знам да су судови Твоји, Господе, праведни, и по правди ме караш.
76 Que ta grâce s’applique donc à me consoler, comme tu l’avais promis à ton serviteur.
Нека буде доброта Твоја утеха моја, као што си рекао слузи свом.
77 Que ta miséricorde s’étende sur moi et que je vive, puisque ta Loi fait mes délices.
Нека дође к мени милосрђе Твоје, и оживим; јер је закон Твој утеха моја.
78 Que les orgueilleux soient déçus, pour m’avoir maltraité gratuitement; moi, je méditerai tes préceptes.
Нек се постиде охоли; јер ме без кривице оборише. Ја размишљам о заповестима Твојим.
79 Que tes adorateurs reviennent à moi, et ceux qui connaissent tes vérités.
Нек се обрате к мени који се Тебе боје, и који знају откривења Твоја.
80 Que mon cœur soit sincèrement attaché à tes lois, afin que je n’aie point à rougir.
Срце моје нека буде савршено у наредбама Твојим, да се не постидим.
81 Mon âme languit après ton secours, c’est en ta parole que je mets mon espoir.
Чезне душа моја за спасењем Твојим, реч Твоју чекам.
82 Mes yeux se consument dans l’attente de ta parole, tandis que je dis: "Quand me consoleras-tu?"
Чезну очи моје за речју Твојом; говорим: Кад ћеш ме утешити?
83 Car je suis comme une outre dans des flots de fumée: tes préceptes, je ne les ai point oubliés.
Постадох као мех у диму, али Твојих наредаба не заборавих.
84 Que dureront les jours de ton serviteur? Quand feras-tu justice de mes persécuteurs?
Колико ће бити дана слуге Твог? Кад ћеш судити онима који ме гоне?
85 Des pervers m’ont creusé des fosses, au mépris de ta Loi.
Охоли ископаше ми јаму насупрот закону Твом.
86 Tous tes commandements sont loyauté parfaite, eux me pourchassent sans motif: viens à mon aide.
Све су заповести Твоје истина; без кривице ме гоне, помози ми.
87 Peu s’en faut qu’ils ne m’aient anéanti sur terre, alors que moi, je n’ai point délaissé tes préceptes.
Умало ме не убише на земљи, али ја не остављам заповести Твоје.
88 Fidèle à ta bonté, conserve-moi en vie, et je respecterai le témoignage de ta bouche.
По милости својој оживи ме, и чуваћу откривења уста Твојих.
89 Pour l’éternité, Seigneur, ta parole demeure immuable dans les cieux.
Довека је, Господе, реч Твоја утврђена на небесима,
90 D’Âge en âge dure ta fidélité: tu as affermi la terre, et elle est inébranlable.
Од колена до колена истина Твоја; Ти си поставио земљу, и стоји.
91 Selon tes lois, les êtres subsistent aujourd’hui, car ils sont tous tes serviteurs.
По Твојој наредби све стоји сад; јер све служи Теби.
92 Si ta Loi n’avait fait mes délices, j’aurais succombé dans ma misère.
Да није закон Твој био утеха моја, погинуо бих у невољи својој.
93 Jamais je n’oublierai tes préceptes, car par eux tu m’assures la vie.
Заповести Твоје нећу заборавити довека, јер ме њима оживљаваш.
94 Je suis à toi, prête-moi secours, car je m’enquiers de tes ordres.
Ја сам Твој, помози ми, јер тражим заповести Твоје.
95 Des méchants me guettent pour me perdre: je cherche à pénétrer le sens de tes prescriptions.
Безбожници гледају да ме убију; а ја размишљам о Твојим откривењима.
96 A tout bien j’ai vu des limites: ta Loi est infiniment vaste.
Свему савршеном видех крај; али је заповест Твоја веома широка.
97 Combien j’aime ta Loi! Tout le temps elle est l’objet de mes méditations.
Како љубим закон твој! Сав дан мислим о њему.
98 Tes commandements me rendent plus sage que mes ennemis, car ils sont pour moi un bien inépuisable.
Заповест Твоја чини ме мудријег од непријатеља мојих; јер је са мном увек.
99 Je suis plus avisé que tous mes précepteurs, car tes vérités sont le thème de mes réflexions.
Разумнији постах од свих учитеља својих; јер размишљам о Твојим откривењима.
100 J’Ai plus d’expérience que les vieillards, car je respecte tes préceptes.
Мудрији сам од стараца; јер заповести Твоје чувам.
101 J’Ai tenu mes pas éloignés de tout mauvais chemin, en vue d’observer tes paroles.
Од сваког злог пута заустављам ноге своје, да бих чувао реч Твоју.
102 Je n’ai point dévié de tes règles, car c’est toi qui m’as instruit.
Од наредаба Твојих не одступам; јер си ме Ти научио.
103 Que tes paroles sont douces à mon palais! Le miel l’est moins à ma bouche.
Како су слатке језику мом речи Твоје, слађе од меда устима мојим!
104 J’Ai puisé mon savoir dans tes préceptes, c’est pourquoi je hais toute voie mensongère.
Од заповести Твојих постадох разуман; тога ради мрзим на сваки пут лажни.
105 Ta parole est un flambeau qui éclaire mes pas, une lumière qui rayonne sur ma route.
Реч је Твоја жижак нози мојој, и видело стази мојој.
106 J’Ai fait le serment, et je le tiendrai, d’observer les règles de ta justice.
Заклех се да ћу чувати наредбе правде Твоје, и извршићу.
107 Je suis extrêmement accablé, Eternel, conserve-moi en vie selon ta parole.
Поништен сам веома, Господе, оживи ме по речи својој.
108 Agrée de grâce, Seigneur, les vœux de ma bouche, et enseigne-moi tes lois.
Нека Ти буде угодна, Господе, добровољна жртва уста мојих, и судовима својим научи ме.
109 Mon âme court sans cesse des dangers, et je n’ai point oublié ta loi.
Душа је моја у руци мојој непрестано у невољи; али закон Твој не заборављам.
110 Des méchants me dressent des pièges, pourtant je ne dévie point de tes préceptes.
Безбожници су ми метнули замку; али од заповести Твојих не застраних.
111 Je reste pour toujours en possession de tes vérités, car elles sont la joie de mon cœur.
Присвојих откривења Твоја зававек; јер су радост срцу мом.
112 J’Ai incliné mon cœur à accomplir tes lois à tout jamais, jusqu’à la fin dernière.
Приволео сам срце своје да твори наредбе Твоје навек, до краја.
113 Je hais les gens à double face, mais ta Loi, je l’aime.
Који преступају закон, ја на њих мрзим, а закон Твој љубим.
114 Tu es mon abri et mon bouclier, j’espère en ta parole.
Ти си заклон мој и штит мој; реч Твоју чекам.
115 Loin de moi, ô malfaiteurs! Je veux observer les commandements de mon Dieu.
Идите од мене, безаконици! И чуваћу заповести Бога свог.
116 Soutiens-moi selon ta promesse pour que je vive, et ne laisse pas mon espoir se changer en déception.
Укрепи ме по речи својој и бићу жив, и немој ме осрамотити у надању мом.
117 Accorde-moi ton appui pour que je sois sauvé, je me tournerai sans cesse vers tes lois.
Утврди ме, и спашћу се, и размишљаћу о наредбама Твојим без престанка.
118 Tu foules aux pieds ceux qui errent loin de tes préceptes, car leurs ruses habiles ne sont que mensonge.
Обараш све који одступају од наредаба Твојих; јер су помисли њихове лаж.
119 Comme des scories, tu élimines tous les méchants sur terre, c’est pourquoi j’aime tes vérités.
Као гар бацаш све безбожнике на земљи; тога ради омилеше ми откривења Твоја.
120 Ma chair frissonne de la terreur que tu inspires, et je redoute tes jugements.
Дрхће од страха Твог тело моје, и судова Твојих бојим се.
121 J’Ai pratiqué la justice et l’équité, ne m’abandonne pas à mes oppresseurs.
Чиним суд и правду, не дај ме онима који ме гоне.
122 Interviens pour le bonheur de ton serviteur, que des arrogants ne m’accablent point.
Одбрани слугу свог на добро Његово, да ми не чине силе охоли.
123 Mes yeux languissent après ton secours, et après ta parole de salut.
Очи моје чезну за спасењем Твојим и за речју правде Твоје.
124 Traite ton serviteur selon ta grâce, et enseigne-moi tes préceptes.
Учини слузи свом по милости својој, и наредбама својим научи ме.
125 Je suis ton serviteur, donne-moi la sagacité, pour que je comprenne tes vérités.
Ја сам слуга Твој; уразуми ме, и познаћу откривења Твоја.
126 Le temps est venu d’agir pour l’Eternel: on a violé ta Loi.
Време је да Господ ради; оборише закон Твој.
127 C’Est pourquoi j’aime tes commandements, plus que l’or et le métal fin.
Тога ради љубим заповести Твоје већма него злато и драго камење.
128 C’Est pourquoi je reconnais la parfaite droiture de tous tes préceptes, et déteste toute voie mensongère.
Тога ради заповести Твоје држим да су верне, на сваки пут лажни мрзим.
129 Merveilleux sont tes statuts, aussi mon âme les garde-t-elle avec soin.
Дивна су откривења Твоја; зато их чува душа моја.
130 La révélation de tes paroles projette de la lumière, donne de l’intelligence aux simples.
Речи Твоје кад се јаве, просветљују и уразумљују просте.
131 J’Ouvre largement la bouche pour aspirer, car j’ai la passion de tes commandements.
Отварам уста своја да одахнем, јер сам жедан заповести Твојих.
132 Tourne-toi vers moi et sois-moi propice, comme tu le fais pour ceux qui aiment ton nom.
Погледај на ме и смилуј се на ме, као што радиш с онима који љубе име Твоје.
133 Affermis mes pas par tes discours, qu’aucune mauvaise passion ne prenne le dessus sur moi.
Утврди стопе моје у речи својој, и не дај никаквом безакоњу да овлада мном.
134 Délivre-moi de l’oppression des hommes, pour que je puisse observer tes préceptes.
Избави ме од насиља људског, и чуваћу заповести Твоје.
135 Fais luire ta face sur ton serviteur, et enseigne-moi tes préceptes.
Светлошћу лица свог обасјај слугу свог, и научи ме наредбама својим.
136 Mes yeux ont versé des torrents de larmes, parce qu’on n’observe pas ta Loi.
Очи моје лију потоке, зато што не чувају закон Твој.
137 Tu es juste, ô Seigneur, et équitables sont tes jugements.
Праведан си, Господе, и прави су судови Твоји.
138 Tu as imposé tes justes ordonnances: elles sont tout à fait infaillibles.
Јавио си правду у откривењима својим, и истину целу.
139 Je suis consumé par mon zèle jaloux, car mes adversaires oublient tes paroles.
Ревност моја једе ме, зато што моји непријатељи заборавише речи Твоје.
140 Ta parole est infiniment épurée, elle est chère à ton serviteur.
Реч је Твоја веома чиста, и слуга је Твој веома љуби.
141 Je suis chétif et méprisé: tes préceptes, je ne les ai point oubliés.
Ја сам мален и поништен, али заповести Твоје не заборављам.
142 Ta justice est éternellement équitable, et ta Loi est vérité.
Правда је Твоја правда вечна, и закон Твој истина.
143 La détresse et l’angoisse m’ont atteint: tes commandements sont mes délices.
Туга и невоља нађе ме, заповести су Твоје утеха моја.
144 Tes statuts sont à jamais équitables, permets-moi de les comprendre, pour que je vive.
Вечна је правда у откривењима Твојим; уразуми ме, и бићу жив.
145 Je t’invoque de tout cœur, exauce-moi, Seigneur! Je veux observer tes préceptes.
Вичем из свега срца: Услиши ме, Господе; сачуваћу наредбе Твоје.
146 Je t’appelle, viens à mon secours, et je garderai tes statuts.
Призивам Те, помози ми; држаћу се откривења Твојих.
147 Dès l’aurore je m’empresse d’implorer, j’espère en ta parole.
Претечем свануће, и вичем; реч Твоју чекам.
148 Mes yeux devancent les veilles de la nuit, pour méditer ta parole.
Претечу очи моје јутарњу стражу, да бих размишљао о речи Твојој.
149 Daigne écouter ma voix, selon ta bonté, Eternel; fais-moi vivre selon l’arrêt de ta justice.
Чуј глас мој по милости својој, Господе; по суду свом оживи ме.
150 Ils m’approchent, ceux qui courent après l’infamie, il s’éloignent de ta Loi.
Прикучују се који љубе безакоње; удаљили су се од закона Твог.
151 Toi, Seigneur, tu es près de moi, tous tes commandements sont vérité.
Ти си близу, Господе, и све су заповести Твоје истина.
152 Dès longtemps j’avais connaissance de tes statuts, car tu les as établis pour l’éternité.
Одавна знам за откривења Твоја, да си их поставио зававек.
153 Vois ma misère et tire-moi du danger, car je n’ai pas oublié ta Loi.
Погледај невољу моју, и избави ме, јер не заборављам закон Твој.
154 Prends en main ma cause et délivre-moi, fais-moi vivre pour me consacrer à ta parole.
Прими се ствари моје, и одбрани ме; по речи својој оживи ме.
155 Le salut est loin des méchants, car ils ne se soucient pas de tes préceptes.
Далеко је од безбожника спасење, јер се не држе наредаба Твојих.
156 Grande est ta miséricorde, Eternel, fais-moi vivre selon l’arrêt de ta justice.
Милосрђе је Твоје, Господе, велико; по правом суду свом оживи ме.
157 Nombreux sont mes persécuteurs et mes ennemis; je n’ai point dévié de tes statuts.
Много је противника мојих и непријатеља мојих; али ја не одступам од откривења Твојих.
158 J’Ai observé les traîtres et j’en ai été écœuré, car ils ne respectent pas ta parole.
Видим одметнике, и мрско ми је; јер не чувају речи Твоје.
159 Vois comme j’aime tes prescriptions, Seigneur, selon ta bonté, fais-moi vivre.
Гледај, како љубим заповести Твоје, Господе, по милости својој оживи ме.
160 L’Ensemble de tes paroles est vérité, éternels sont tous les arrêts de ta justice.
Основа је речи Твоје истина, и вечан је сваки суд правде Твоје.
161 Des grands me persécutent gratuitement, et mon cœur tremble devant ta parole.
Кнезови ме гоне низашта, али се срце моје боји речи Твоје.
162 Je me réjouis de tes promesses, comme quelqu’un qui a trouvé un riche butin.
Радујем се речи Твојој као онај који задобије велик плен.
163 Je hais le mensonge, je l’ai en horreur, c’est ta Loi que j’aime.
Мрзим на лаж и гадим се на њу, љубим закон Твој.
164 Sept fois par jour je célèbre tes louanges, en raison de tes justes arrêts.
Седам пута на дан хвалим Те за судове правде Твоје.
165 Un grand bonheur attend ceux qui aiment ta Loi: pour eux point de cause de chute.
Велик мир имају они који љубе закон Твој, и у њих нема спотицања.
166 J’Ai pleine confiance en ton secours, Seigneur, et j’accomplis tes commandements.
Чекам спасење Твоје, Господе, и заповести Твоје извршујем.
167 Mon âme observe tes témoignages, je les aime infiniment.
Душа моја чува откривења Твоја, и ја их љубим веома.
168 J’Observe tes prescriptions et tes statuts, car toutes mes voies sont sous tes regards.
Чувам заповести Твоје и откривења; јер су сви путеви моји пред Тобом.
169 Que mon hymne arrive jusqu’à toi, Eternel, fais-moi comprendre le sens de ta parole.
Нека изађе тужњава моја преда Те, Господе! По речи својој уразуми ме.
170 Que ma supplication vienne devant toi, sauve-moi selon ta promesse.
Нека дође мољење моје преда Те! По речи својој избави ме.
171 Mes lèvres laisseront s’échapper tes louanges, car tu m’enseignes tes préceptes.
Уста ће моја певати хвалу, кад ме научиш наредбама својим.
172 Ma langue chantera ta parole, car tous tes commandements sont équité.
Језик ће мој казивати реч Твоју, јер су све заповести Твоје праведне.
173 Puisse ta main s’appliquer à me secourir, puisque j’ai fait choix de tes prescriptions!
Нека ми буде рука Твоја у помоћи; јер ми омилеше заповести Твоје;
174 J’Aspire à ton secours, Eternel, et ta Loi fait mes délices.
Жедан сам спасења Твог, Господе, и закон је Твој утеха моја.
175 Que mon âme vive pour te louer, que tes jugements soient mon soutien.
Нека живи душа моја и Тебе хвали, и судови Твоји нека ми помогну.
176 J’Erre comme une brebis égarée; mets-toi à la recherche de ton serviteur! Car je n’ai pas oublié tes commandements.
Зађох као овца изгубљена: тражи слугу свог; јер заповести Твоје не заборавих.