< Psaumes 89 >

1 Maskîl d’Ethân l’Esrahite. Toujours je chanterai les bontés du Seigneur; d’âge en âge, ma bouche proclamera ta fidélité.
Милости ћу Господње певати увек, од колена на колено јављаћу истину Твоју устима својим.
2 Car, dis-je, la bonté aura une durée éternelle; dans les cieux tu as rendu immuable ta fidélité.
Јер знам да је зававек основана милост, и на небесима да си утврдио истину своју, рекавши:
3 "J’Ai conclu une alliance avec mon élu, fait un serment à mon serviteur David.
"Учиних завет с избраним својим, заклех се Давиду, слузи свом:
4 Jusque dans l’éternité j’affermirai tes descendants, et maintiendrai ton trône de génération en génération." (Sélah)
Довека ћу утврђивати семе твоје и престо твој уређивати од колена до колена."
5 Et les cieux célèbrent tes merveilles, ô Seigneur, l’assemblée des saints ta fidélité.
Небо казује чудеса Твоја, Господе, и истину Твоју сабор светих.
6 Car qui, au-dessus des, nuages, rivalise avec l’Eternel, égale le Seigneur parmi les fils des dieux?
Јер ко је над облацима раван Господу? Ко ће се изједначити с Господом међу синовима Божијим?
7 Dieu est infiniment révéré dans la réunion des saints, redoutable à tout ce qui l’entoure.
Богу се ваља клањати на сабору светих, страшнији је од свих који су око Њега.
8 Seigneur, Dieu-Cebaot, qui comme toi, est éternellement puissant? Ta fidélité rayonne autour de toi.
Господе, Боже над војскама! Ко је силан као Ти, Боже? И истина је Твоја око Тебе.
9 Tu domines l’orgueil de la mer; quand ses vagues se soulèvent, tu apaises leur fureur.
Ти владаш над силом морском; кад подигне вале своје, Ти их укроћаваш.
10 Tu as écrasé la fière Egypte comme un blessé à mort; par ton bras puissant tu as dispersé tes ennemis.
Ти си оборио охоли Мисир као рањеника, крепком мишицом својом расејао си непријатеље своје.
11 A toi le ciel! à toi aussi la terre! L’Univers et ce qu’il renferme, c’est toi qui as tout fondé.
Твоје је небо и Твоја је земља; Ти си саздао васиљену и шта је год у њој.
12 Le nord et le midi, c’est toi qui les as créés; le Thabor et le Hermon acclament ton nom.
Север и југ Ти си створио, Тавор и Ермон о Твом се имену радује.
13 Ton bras est armé de force, puissante est ta main, sublime ta droite.
Твоја је мишица крепка, силна је рука Твоја, и висока десница Твоја.
14 La justice et le droit sont la base de ton trône, l’amour et la vérité marchent devant toi.
Благост је и правда подножје престолу Твом, милост и истина иде пред лицем Твојим.
15 Heureux le peuple connaissant les chants de victoire, cheminant, Eternel, à la lumière de ta face!
Благо народу који зна трубну поклич! Господе! У светлости лица Твог они ходе;
16 Sans cesse ils sont en joie à cause de ton nom, et s’élèvent par ta justice.
Именом се Твојим радују сав дан, и правдом Твојом узвишују се.
17 Car la parure de leur force, c’est toi; par ta bienveillance s’élève notre puissance.
Јер си Ти красота силе њихове, и по милости Твојој узвишује се рог наш.
18 Oui, notre défenseur s’appuie sur l’Eternel, notre roi sur le Saint d’Israël.
Јер је од Господа одбрана наша, и од Светог Израиљевог цар наш.
19 Jadis tu parlas, dans une vision, à ton pieux serviteur, tu disais: "J’Ai donné mon appui à un héros, j’ai grandi un élu sorti du peuple.
Тада си говорио у утвари вернима својим, и рекао: "Послах помоћ јунаку, узвисих избраног свог из народа.
20 J’Ai trouvé David, mon serviteur; avec mon huile sainte, je l’ai consacré,
Нађох Давида, слугу свог, светим уљем својим помазах га.
21 lui, à qui ma main servira de soutien, et que mon bras armera de force.
Рука ће моја бити једнако с њим, и мишица моја крепиће га.
22 Aucun ennemi ne saura le circonvenir, ni aucun malfaiteur l’humilier.
Неће га непријатељ надвладати, и син безакоња неће му досадити.
23 J’Écraserai devant lui ses agresseurs, et ceux qui le haïssent, je les abattrai.
Потрћу пред лицем његовим непријатеље његове, и ненавиднике његове поразићу.
24 Ma fidélité et ma bonté seront avec lui, et par mon nom grandira sa puissance.
Истина је моја и милост моја с њим; и у моје име узвисиће се рог његов.
25 J’Établirai sa domination sur la mer, et son empire sur les fleuves.
Пружићу на море руку његову, и на реке десницу његову.
26 Il me dira: "Tu es mon père, mon Dieu et le rocher de mon salut!"
Он ће ме звати: Ти си Отац мој, Бог мој и град спасења мог.
27 En retour, je ferai de lui mon premier-né, supérieur aux rois de la terre.
И ја ћу га учинити првенцем, вишим од царева земаљских.
28 Éternellement je lui conserverai mon amour, et mon alliance avec lui demeurera solide.
Довека ћу му хранити милост своју, и завет је мој с њим веран.
29 Je ferai durer toujours sa postérité, et son trône aussi longtemps que les cieux.
Продужићу семе његово довека, и престо његов као дане небеске.
30 Que si ses enfants abandonnent ma loi et refusent de suivre mes statuts,
Ако синови његови оставе закон мој, и не узиду у заповестима мојим;
31 s’ils violent mes préceptes et désobéissent à mes commandements,
Ако погазе уредбе моје, и заповести моје не сачувају,
32 je châtierai leur rébellion avec une verge, leur impiété par des fléaux.
Онда ћу их покарати прутом за непокорност, и ранама за безакоње њихово;
33 Mais je ne lui retirerai pas mon amour, je ne mentirai pas à ma promesse.
Али милости своје нећу узети од њега, нити ћу преврнути истином својом;
34 Je ne trahirai pas mon alliance, et l’énoncé de mes lèvres, je ne le changerai pas.
Нећу погазити завет свој, и шта је изашло из уста мојих нећу порећи.
35 Une fois que j’ai juré par ma sainteté que je ne tromperai pas la confiance de David,
Једном се заклех светошћу својом; зар да слажем Давиду?
36 sa postérité durera éternellement, et son trône sera stable devant moi à l’égal du soleil;
Семе ће његово трајати довека, и престо његов као сунце преда мном;
37 comme la lune, il sera à jamais inébranlable: dans les cieux vit un témoin fidèle." (Sélah)
Он ће стајати увек као месец и верни сведок у облацима."
38 Et pourtant tu l’as délaissé, rejeté, ton élu; tu t’es emporté contre lui.
А сад си одбацио и занемарио, разгневио си се на помазаника свог;
39 Tu as rompu l’alliance de ton serviteur, dégradé, jeté à terre son diadème.
Занемарио си завет са слугом својим, бацио си на земљу венац његов.
40 Tu as démoli toutes ses murailles, changé en ruines ses châteaux forts.
Развалио си све ограде његове, градове његове обратио си у зидине.
41 Tous les passants l’ont mis au pillage, il est devenu un objet d’opprobre pour ses voisins.
Плене га сви који пролазе онуда, поста подсмех у суседа својих.
42 Tu as élevé la droite de ses adversaires, rempli de joie tous ses ennemis.
Узвисио си десницу непријатеља његових, обрадовао си све противнике његове.
43 Tu fais reculer le tranchant de son épée, tu ne le soutiens pas dans les combats.
Завратио си оштрице мача његовог, и ниси га укрепио у боју;
44 Tu as mis fin à sa splendeur, et son trône, tu l’as fait crouler à terre.
Узео си му светлост, и престо његов оборио си на земљу;
45 Tu as abrégé les jours de sa jeunesse, et tu l’as enveloppé de honte. (Sélah)
Скратио си дане младости његове и обукао га у срамоту.
46 Jusqu’à quand, ô Eternel, te déroberas-tu obstinément, et ta colère brûlera-t-elle comme du feu?
Докле ћеш се, Господе, једнако одвраћати, докле ће као огањ пламтети гнев Твој?
47 Rappelle-toi combien je suis éphémère, combien est vaine la vie que tu donnes à tous les fils d’Adam.
Опомени се какав је век мој, како си ни на шта створио све синове Адамове?
48 Est-il un homme qui demeure en vie, sans voir venir la mort? Qui pourra soustraire son âme aux prises du Cheol? (Sélah) (Sheol h7585)
Који је човек живео и није смрти видео, и избавио душу своју из руку паклених? (Sheol h7585)
49 Où sont tes anciens bienfaits, Seigneur, que, dans ta sincérité, tu avais promis à David?
Где су пређашње милости Твоје, Господе? Клео си се Давиду истином својом.
50 Souviens-toi, Seigneur, des outrages dirigés contre tes serviteurs, que j’ai eu à porter dans mon sein, de la part de peuples si nombreux;
Опомени се, Господе, прекора слугу својих, који носим у недрима својим од свих силних народа,
51 outrages dont tes ennemis, Eternel, m’abreuvent, qu’ils déversent sur les pas de ton oint!
Којим коре непријатељи Твоји, Господе, којим коре траг помазаника Твог.
52 Loué soit l’Eternel à jamais! Amen et Amen!
Благословен Господ увек! Амин, амин.

< Psaumes 89 >