< Psaumes 106 >
1 Alléluia! Rendez hommage à l’Eternel, car sa grâce dure à jamais.
Alleluja! Pateiciet Tam Kungam, jo Viņš ir labs, un Viņa žēlastība paliek mūžīgi.
2 Qui saura dire la toute-puissance de l’Eternel, exprimer toute sa gloire?
Kas var izteikt Tā Kunga varenos darbus un izstāstīt visu Viņa teicamo slavu?
3 Heureux ceux qui respectent le droit, pratiquent la justice en tout temps!
Svētīgi tie, kas tiesu tur un dara taisnību vienmēr.
4 Souviens-toi de moi, ô Eternel, dans ta bienveillance pour ton peuple, veille sur moi, par ta protection,
Piemini mani, ak Kungs, pēc Sava labā prāta uz Saviem ļaudīm, piemeklē mani ar Savu pestīšanu;
5 pour que je puisse voir le bonheur de tes élus, me réjouir de la joie de ton peuple, me glorifier de concert avec ton héritage.
Ka redzam labumu pie Taviem izredzētiem un priecājamies par Tavu ļaužu prieku un lielāmies ar Tavu īpašumu.
6 Nous avons péché tout comme nos pères, nous avons mal agi, nous sommes coupables!
Mēs esam grēkojuši līdz ar saviem tēviem, esam noziegušies un bijuši bezdievīgi.
7 Nos pères, en Egypte, n’ont pas compris tes miracles, ni gardé le souvenir de tes nombreux bienfaits! Ils se révoltèrent aux bords de la mer, de la mer des Joncs.
Mūsu tēvi Ēģiptē nelika vērā Tavus brīnumus, tie nepieminēja Tavu lielo žēlastību, bet bija pārgalvīgi jūrmalā pie niedru jūras.
8 Lui cependant les secourut à cause de son nom, pour faire connaître sa puissance.
Viņš tiem palīdzēja Sava vārda dēļ, ka tiem parādītu Savu varu.
9 Il apostropha la mer des Joncs, et elle se dessécha, il leur fit traverser les flots comme une terre nue.
Un Viņš rāja niedru jūru, ka tā sasīka, un Viņš vadīja caur dziļumiem kā pa tuksnesi.
10 Il leur porta secours contre l’oppresseur, les délivra de la main de l’ennemi.
Un Viņš tos atpestīja no ienaidnieku rokas un tos atsvabināja no nīdētāju rokas.
11 Les eaux recouvrirent leurs persécuteurs, pas un d’entre eux n’en réchappa.
Ūdeņi apsedza viņu pretiniekus, ka neviens no tiem neatlika.
12 Alors ils eurent foi en ses paroles, et chantèrent ses louanges.
Tad tie ticēja Viņa vārdiem, tie dziedāja Viņa slavu.
13 Bien vite ils oublièrent ses œuvres; ils ne mirent pas leur attente dans ses desseins.
Bet steigšus tie aizmirsa Viņa darbus, tie nenogaidīja Viņa nodomu;
14 Ils furent pris d’ardentes convoitises dans le désert, et mirent Dieu à l’épreuve dans la solitude.
Bet kārot iekārojās tuksnesī un kārdināja Dievu tai posta vietā.
15 Il leur accorda ce qu’ils réclamaient, mais envoya la consomption dans leurs organes.
Tad Viņš tiem deva pēc viņu kārības, bet darīja viņu dvēseles nīkstam.
16 Ils furent jaloux de Moïse dans le camp, d’Aaron, le saint de l’Eternel.
Un tie apskauda Mozu lēģerī un Āronu, Tā Kunga svēto.
17 La terre, s’entrouvrant, engloutit Dathan, elle se referma sur la bande d’Abirâm.
Zeme atvērās un aprija Datanu un apklāja Abirama biedrus.
18 Un feu consuma leur troupe, une flamme embrasa les impies.
Un uguns iedegās viņu pulkā, liesma sadedzināja tos bezdievīgos.
19 Ils fabriquèrent un veau près du Horeb, et se prosternèrent devant une idole en fonte.
Tie taisīja teļu Horebā un klanījās tās bildes priekšā,
20 Ils troquèrent ainsi leur gloire contre l’effigie d’un bœuf qui broute l’herbe.
Un pārvērsa savu godu par vērša ģīmi, kas ēd zāli.
21 Ils avaient oublié Dieu, leur sauveur, qui avait accompli de si grandes choses en Egypte,
Viņi aizmirsa Dievu, savu Pestītāju, kas lielas lietas bija darījis Ēģiptes zemē,
22 des merveilles dans le pays de Cham, de formidables prodiges près de la mer des Joncs.
Brīnumus Hama zemē, briesmīgus darbus pie niedru jūras.
23 Il parlait de les anéantir, si Moïse, son élu, ne se fût placé sur la brèche devant lui, pour détourner sa colère prête à tout détruire.
Tā ka Viņš nodomāja tos izdeldēt, ja Mozus, Viņa izredzētais, nebūtu stājies tai plaisumā Viņa priekšā, novērst Viņa bardzību, lai nesamaitātu.
24 Puis ils montrèrent du dédain pour un pays délicieux, n’ayant pas foi en sa parole.
Tie necienīja to jauko zemi, tie neticēja Viņa Vārdam,
25 Ils murmurèrent dans leurs tentes, n’écoutèrent point la voix de l’Eternel;
Bet kurnēja savās teltīs un nepaklausīja Tā Kunga balsij.
26 et il leva la main contre eux pour jurer qu’il les ferait succomber dans le désert,
Tāpēc Viņš pacēla pret tiem Savu roku, tos nosist tuksnesī
27 qu’il rejetterait leurs descendants parmi les nations, et les disperserait dans leurs contrées.
Un nogāzt viņu dzimumu starp pagāniem un tos izkaisīt pa tām zemēm.
28 Ils se prostituèrent à Baal-Peor, et mangèrent des sacrifices offerts à des dieux inanimés.
Tie pieķērās arī BaālPeoram un ēda mirušu upurus,
29 Ils déchaînèrent la colère par leurs actes, et un fléau fit irruption parmi eux.
Un apkaitināja To Kungu ar saviem darbiem, ka mocība starp viņiem ielauzās.
30 Mais Phinéas se leva pour faire justice, et le fléau cessa de sévir.
Tad Pinehas cēlās un sodīja, un tā mocība mitējās.
31 Cette action lui fut comptée comme un mérite, d’âge en âge, jusque dans l’éternité.
Un tas viņam tapa pielīdzināts par taisnību uz bērnu bērniem mūžīgi.
32 Ils suscitèrent le courroux divin aux eaux de Meriba, et il advint du mal à Moïse à cause d’eux.
Un tie Viņu apkaitināja pie bāršanās ūdens, ka Mozum viņu dēļ ļaunums uzgāja.
33 Car ils furent rebelles à l’esprit de Dieu, et ses lèvres prononcèrent l’arrêt.
Jo tie padarīja viņa sirdi rūgtu, ka viņš neapdomīgi runāja ar savām lūpām.
34 Ils n’exterminèrent point les nations que l’Eternel leur avait désignées.
Tie arī neizdeldēja tās tautas, kā Tas Kungs tiem bija pavēlējis;
35 Ils se mêlèrent aux peuples et s’inspirèrent de leurs coutumes,
Bet tie sajaucās ar pagāniem un mācījās viņu darbus;
36 adorant leurs idoles, qui devinrent pour eux un piège.
Un kalpoja viņu elkiem, un tie viņiem palika par valgu.
37 Ils sacrifièrent leurs fils et leurs filles aux démons,
Pat savus dēlus un savas meitas tie upurēja nešķīstiem gariem,
38 répandirent du sang innocent, le sang de leurs fils et de leurs filles, qu’ils immolaient aux idoles de Canaan, et le pays fut déshonoré par des flots de sang.
Un izlēja nenoziedzīgas asinis, savu dēlu un savu meitu asinis, ko tie upurēja Kanaāna elkiem, tā ka zeme tapa apgānīta caur asins vainām.
39 Ils se souillèrent par leurs œuvres, et leurs actes furent une longue prostitution.
Un tie sagānījās ar saviem darbiem un maukoja ar savām darīšanām.
40 La colère de l’Eternel s’alluma contre son peuple, et il prit en horreur son héritage.
Par to Tas Kungs ļoti iedusmojās pret Saviem ļaudīm un turēja par negantību Savu īpašumu;
41 Il les livra au pouvoir des nations, ceux qui les haïssaient devinrent leurs maîtres.
Un Viņš tos nodeva pagānu rokā, un viņu nīdētāji par tiem valdīja.
42 Leurs ennemis les opprimèrent, et les firent plier sous leur joug.
Un viņu ienaidnieki tos apbēdināja un tos pazemoja apakš savas rokas.
43 Maintes fois Dieu les délivra, mais ils redevenaient rebelles de propos délibéré, et tombaient en décadence par leurs fautes.
Viņš tos izglāba daudzkārt, taču tie Viņu apkaitināja ar savu padomu un iznīka savu noziegumu dēļ.
44 Il devenait attentif à leur détresse, quand il entendait leurs supplications,
Bet Viņš uzlūkoja viņu bēdas un dzirdēja viņu kliegšanu,
45 se souvenant, pour leur bien, de son alliance, et se laissant fléchir dans son infinie miséricorde.
Un pieminēja viņu labad Savu derību, un Viņam bija žēl pēc Savas lielās žēlastības,
46 Il émouvait la pitié en leur faveur chez tous ceux qui les retenaient captifs.
Un lika tiem atrast sirds žēlastību pie visiem, kas tos turēja cietumā.
47 Viens à notre secours, Eternel, notre Dieu, rassemble-nous d’entre les nations, pour que nous rendions hommage à ton saint nom, et cherchions notre gloire dans tes louanges.
Atpestī mūs, Kungs, mūsu Dievs, un sapulcini mūs no tiem pagāniem, ka mēs pateicamies Tavam svētam vārdam un lielāmies ar Tavu slavu.
48 Béni soit l’Eternel, le Dieu d’Israël, d’éternité en éternité, et que le peuple tout entier dise: "Amen! Alléluia!"
Slavēts lai ir Tas Kungs, Israēla Dievs, mūžīgi mūžam, un visi ļaudis lai saka: Āmen! Alleluja.