< Proverbes 3 >

1 Mon fils, n’oublie pas mon enseignement; que ton cœur retienne mes recommandations.
Min son, förgät icke min lag, och ditt hjerta behålle min bud;
2 Car ils te vaudront de longs jours, des années de vie et de paix.
Ty de skola skaffa dig långt lif, och god år, och frid.
3 Que la bonté et la vérité ne te quittent jamais: attache-les à ton cou, inscris-les sur les tablettes de ton cœur,
Nåd och trohet skola icke förlåta dig. Häng dem på din hals, och skrif dem uti dins hjertas taflo;
4 et tu trouveras faveur et bon vouloir aux yeux de Dieu et des hommes.
Så skall du finna ynnest och klokhet, den Gudi och menniskom täck är.
5 Confie-toi en l’Eternel de tout cœur, mais ne te repose pas sur ton intelligence.
Förlåt dig på Herran af allt hjerta, och förlåt dig icke uppå ditt förstånd;
6 Dans toutes tes voies, songe à lui, et il aplanira ta route.
Utan tänk uppå honom i allom dinom vägom, så skall han föra dig rätt.
7 Ne te prends pas pour un sage: crains l’Eternel et fuis le mal;
Låt dig icke tycka att du äst vis, utan frukta Herran, och vik ifrå det ondt är.
8 ce sera la santé pour ton corps; une sève généreuse pour tes membres.
Det skall vara dinom nafla helsosamt, och vederqvicka din ben.
9 Honore l’Eternel avec tes biens, avec les prémices de tous tes produits;
Hedra Herran af dina ägodelar, och af all dins årsväxts förstling;
10 alors tes celliers regorgeront d’abondance et tes pressoirs déborderont de vin.
Så skola dina lador fulla varda, och dine presser med must öfverflyta.
11 Ne rejette pas l’admonestation de l’Eternel, ne t’insurge pas contre sa réprimande;
Min son, förkasta icke Herrans tuktan, och var icke otålig, då han straffar;
12 car celui qu’il aime, l’Eternel le châtie, tel un père le fils qui lui est cher.
Ty hvilken Herren älskar, honom straffar han, och hafver ett behag till honom, såsom en fader till sonen.
13 Heureux l’homme qui a atteint la sagesse, le mortel qui met en œuvre la raison!
Säll är den menniska, som vishet finner, och den menniska, hvilko förstånd tillflyter.
14 Car le trafic en vaut plus que celui de l’argent, et les fruits qu’elle donne l’emportent sur l’or fin.
Ty det är bättre hafva henne än silfver, och hennes frukt bättre än guld.
15 Elle est plus précieuse que les perles, tes plus chers trésors ne la valent point.
Hon är ädlare än perlor, och allt det du önska må, är henne icke likt.
16 Elle porte la longévité en sa droite, et en sa gauche la richesse et l’honneur.
Långt lif är på hennes högra hand, på hennes venstra är rikedom och ära.
17 Ses voies sont des voies pleines de délices, et tous ses sentiers aboutissent au bonheur.
Hennes vägar äro lustige vägar, och alle hennes stigar äro frid.
18 Elle est un arbre de vie pour ceux qui s’en rendent maîtres: s’y attacher, c’est s’assurer la félicité.
Hon är lifsens trä allom dem som fatta henne; och salige äro de som hålla henne;
19 L’Eternel, par la sagesse, a fondé la terre; par l’intelligence, il a affermi les cieux.
Ty Herren hafver grundat jordena genom vishet, och genom sitt råd tillredt himmelen.
20 Par sa science, les abîmes s’entrouvrent, et les nuées ruissellent de rosée.
Genom hans ord äro djupen åtskild, och skyarna med dagg drypande vordne.
21 Mon fils, ne les laisse pas s’éclipser à tes yeux, reste fidèle à la vérité, et à la réflexion.
Min son, låt henne icke ifrå din ögon vika, så skall du lyckosam och klok varda.
22 Elles seront un gage de vie pour ton âme, un ornement gracieux pour ton cou.
Det skall vara dine själs lif, och din mun skall täck vara.
23 Dès lors, tu suivras en sécurité ta route, et ton pied ne bronchera pas.
Då skall du på dinom väg säker vandra, att din fot icke stöter sig.
24 Lorsque tu te livreras au repos, tu n’éprouveras aucune crainte, tu te coucheras et goûteras un doux sommeil.
Lägger du dig, så skall du intet frukta dig, utan sofva sötliga;
25 Tu ne seras pas exposé à des terreurs soudaines ni au malheur qui fond sur le méchant.
Att du icke betorf frukta dig för hastig förskräckelse, eller för de ogudaktigas storm, då han kommer.
26 Car l’Eternel sera l’objet de ton espoir; il préservera ton pied des embûches.
Ty Herren är din tröst; han bevarar din fot, att han icke fången varder.
27 Ne refuse pas un bienfait à ceux qui y ont droit, alors qu’il est en ton pouvoir de l’accorder.
Neka dig icke att göra dem torftiga godt, om din hand af Gudi hafver magt sådant göra.
28 Ne dis pas à ton prochain: "Va, tu reviendras; demain je donnerai", quand tu as de quoi.
Säg icke till din vän: Gack bort, och kom igen, i morgon vill jag gifva dig; der du dock det nu hafver.
29 Ne médite pas de mal contre ton prochain, tandis qu’il demeure sans défiance auprès de toi.
Far icke efter att göra dinom vän ondt, den uppå god tro när dig bor.
30 Ne cherche pas de vaine querelle à l’homme qui ne t’a fait aucun rital.
Kifva med ingom utan sak, om han dig intet ondt gjort hafver.
31 Ne porte envie à aucun homme injuste et n’adopte aucun de ses procédés.
Följ icke en vrång man efter, och utvälj ingen af hans vägar;
32 Car l’Eternel a en horreur les gens tortueux, mais les justes jouissent de son intimité.
Ty Herren stygges vid den affälliga, och hans hemlighet är när de fromma.
33 La malédiction de l’Eternel repose sur la maison du méchant, mais la demeure du juste est bénie.
Uti dens ogudaktigas hus är Herrans förbannelse; men dens rättfärdigas hus varder välsignadt.
34 Se trouve-t-il en présence de railleurs, il leur oppose la raillerie, mais il accorde sa bienveillance aux humbles.
Han skall bespotta de bespottare; men dem eländom skall han nåd gifva.
35 L’Honneur sera le lot des sages, mais les sots seront mis en vedette par leur honte.
De vise skola ärfva äro; men om de galne än högt uppkomma, varda de likväl till skam.

< Proverbes 3 >