< Proverbes 29 >

1 Un homme souvent réprimandé et persistant dans son entêtement est brisé soudain et sans retour.
Человек, который, будучи обличаем, ожесточает выю свою, внезапно сокрушится, и не будет ему исцеления.
2 Quand dominent les justes, le peuple est en joie; quand les méchants gouvernent, le peuple gémit.
Когда умножаются праведники, веселится народ, а когда господствует нечестивый, народ стенает.
3 L’Homme qui aime la sagesse réjouit son père; celui qui fréquente des courtisanes mange son bien.
Человек, любящий мудрость, радует отца своего; а кто знается с блудницами, тот расточает имение.
4 Un roi grandit son pays par la justice: avide de dons, il le ruine.
Царь правосудием утверждает землю, а любящий подарки разоряет ее.
5 Qui flatte son prochain tend un filet sous ses pas.
Человек, льстящий другу своему, расстилает сеть ногам его.
6 Le péché devient un piège pour le méchant; le juste jubile et savoure sa joie.
В грехе злого человека - сеть для него, а праведник веселится и радуется.
7 Le juste se pénètre du droit des humbles; le méchant ne sait rien comprendre.
Праведник тщательно вникает в тяжбу бедных, а нечестивый не разбирает дела.
8 Les persifleurs mettent la ville en ébullition; les sages apaisent les colères.
Люди развратные возмущают город, а мудрые утишают мятеж.
9 Quand un sage est en discussion avec un sot, celui-ci s’emporte ou ricane, mais de calme, point!
Умный человек, судясь с человеком глупым, сердится ли, смеется ли, - не имеет покоя.
10 Les assassins en veulent à l’innocent; les honnêtes gens recherchent sa personne.
Кровожадные люди ненавидят непорочного, а праведные заботятся о его жизни.
11 Le sot lâche toute sa mauvaise humeur; le sage finit par la calmer.
Глупый весь гнев свой изливает, а мудрый сдерживает его.
12 Le souverain accueille-t-il le mensonge, tous ses serviteurs sont pervers.
Если правитель слушает ложные речи, то и все служащие у него нечестивы.
13 Le pauvre et l’exploiteur se retrouvent ensemble: l’Eternel fait luire sa lumière aux yeux de tous deux.
Бедный и лихоимец встречаются друг с другом; но свет глазам того и другого дает Господь.
14 Que le roi juge les humbles avec équité, son trône en sera affermi à jamais.
Если царь судит бедных по правде, то престол его навсегда утвердится.
15 Verge et reproches inculquent la sagesse, un enfant livré à lui-même fait le déshonneur de sa mère.
Розга и обличение дают мудрость; но отрок, оставленный в небрежении, делает стыд своей матери.
16 Quand les méchants dominent, le mal augmente, mais les justes seront témoins de leur chute.
При умножении нечестивых умножается беззаконие; но праведники увидят падение их.
17 Corrige ton fils, tu en auras du plaisir; il donnera de douces joies à ton âme.
Наказывай сына твоего, и он даст тебе покой, и доставит радость душе твоей.
18 Faute de, révélation prophétique, le peuple s’abandonne au désordre; mais heureux s’il observe la loi!
Без откровения свыше народ необуздан, а соблюдающий закон блажен.
19 Ce n’est pas avec des paroles qu’on corrige l’esclave: s’il les comprend, il n’en tient pas compte.
Словами не научится раб, потому что, хотя он понимает их, но не слушается.
20 Vois-tu un homme précipité dans ses paroles, le sot a plus d’avenir que lui.
Видал ли ты человека опрометчивого в словах своих? на глупого больше надежды, нежели на него.
21 Qui gâte son esclave dès l’enfance aboutit à en faire un parasite.
Если с детства воспитывать раба в неге, то впоследствии он захочет быть сыном.
22 Un homme irascible provoque des disputes; qui se laisse emporter par la colère accumule les fautes.
Человек гневливый заводит ссору, и вспыльчивый много грешит.
23 L’Orgueil de l’homme amène son abaissement; la modestie est une source d’honneur.
Гордость человека унижает его, а смиренный духом приобретает честь.
24 Qui partage avec un voleur est son propre ennemi: il entend l’adjuration et ne peut rien dénoncer.
Кто делится с вором, тот ненавидит душу свою; слышит он проклятие, но не объявляет о том.
25 La peur fait tomber l’homme dans un piège; qui met sa confiance en l’Eternel est à l’abri.
Боязнь пред людьми ставит сеть; а надеющийся на Господа будет безопасен.
26 Beaucoup recherchent la faveur du prince; mais c’est Dieu qui attribue à chacun son dû.
Многие ищут благосклонного лица правителя, но судьба человека - от Господа.
27 Le malfaiteur est en horreur aux justes, et l’honnête homme est en horreur au méchant.
Мерзость для праведников - человек неправедный, и мерзость для нечестивого - идущий прямым путем.

< Proverbes 29 >