< Proverbes 20 >
1 Moqueur est le vin, bruyante la boisson fermentée: qui s’en laisse troubler manque de sens.
Wine turns you into a mocker, alcohol makes you aggressive; you're stupid to be deceived by drink.
2 La terreur qu’inspire le roi est comme le rugissement du lion; qui l’irrite compromet sa vie.
When a king gets terribly angry, he sounds like a roaring lion; anyone who makes him furious is liable to be killed.
3 C’Est l’honneur de l’homme de se tenir loin des disputes; mais tout sot s’y jette à corps perdu.
Avoiding conflict is the proper thing to do, but stupid people are quick to argue.
4 Sous prétexte de froid le paresseux s’abstient de labourer; la moisson venue, il cherche et ne trouve rien.
Slackers don't sow when they should, so when harvest comes they don't have anything.
5 Telles des eaux profondes, les idées abondent dans le cœur humain: l’homme avisé sait y puiser.
Discovering what someone is planning in their mind is like looking at deep water, but a person who has understanding will find out.
6 Nombre d’hommes sont vantés pour leur bonté; mais qui trouvera un homme d’une entière loyauté?
Many people tell you they're loyal, but can you find someone really trustworthy?
7 Le juste marche dans son intégrité; heureux, ses enfants après lui!
Good people live honestly; how happy are their children if they follow them.
8 Le roi, assis sur le trône de justice, disperse par ses regards tous les malfaiteurs.
When a king sits in judgment he recognizes all that isn't right.
9 Qui osera dire: "J’Ai débarrassé mon cœur de toute tache, je suis purifié de mes péchés?"
Who can claim, “I've made sure my conscience is clean; I've purified myself from sin”?
10 Deux poids et deux mesures sont également en horreur à l’Eternel.
The Lord hates both dishonest weights and dishonest measures.
11 Déjà le jeune homme se révèle par ses actes, laissant deviner si son œuvre sera pure et droite.
Even children reveal what they're like by what they do, whether their actions are good and right.
12 L’Oreille qui entend, l’œil qui voit, l’Eternel les a faits tous deux.
The Lord made our ears to hear and our eyes to see.
13 N’Aime pas trop le sommeil, sous peine de t’appauvrir; aie les yeux ouverts et tu auras du pain en abondance.
If you love sleeping you'll become poor. Wake up and get busy, and you'll have plenty to eat.
14 "Mauvais, mauvais!" dit l’acheteur: il se retire et s’applaudit du marché.
“It's really rubbish,” says the one buying, but afterwards goes and boasts to others about making a good deal.
15 Il existe de l’or, une quantité de perles fines; mais la parure précieuse entre toutes, ce sont des lèvres intelligentes.
There's gold and plenty of expensive gemstones, but talking sense is a more valuable jewel.
16 Quelqu’un s’est-il porté garant pour un étranger, saisis son vêtement; s’il cautionne une inconnue, nantis-toi de son gage.
If someone guarantees a stranger's debt with their cloak, be sure to take it! Make sure you have whatever is pledged to foreigners!
17 Le pain dû au mensonge peut être agréable à l’homme; finalement, sa bouche est pleine de gravier.
Food you get by cheating may taste sweet, but afterwards it will be like a mouthful of gravel.
18 Que tes résolutions soient fondées sur la réflexion; fais la guerre suivant un plan habile.
With sound advice, plans are successful; if you're going to war, make sure you have good guidance.
19 Qui colporte des commérages trahit des secrets; n’aie aucun rapport avec le bavard imprudent.
A gossip goes around revealing secrets; stay away from people who talk a lot.
20 Si quelqu’un maudit père et mère, que son flambeau soit comme un lumignon fumeux dans d’épaisses ténèbres!
Anyone who curses their father or mother will have their light put out and end in utter darkness.
21 Un héritage souillé dans sa source ne saurait être béni dans la suite.
Wealth gained too soon won't do you any good in the end.
22 Ne dis pas: "Je veux rendre le mal!" Espère en Dieu, il te prêtera secours.
Don't say, “I'll get you back for doing me wrong.” Leave it to the Lord, and he'll help you.
23 Deux poids sont en horreur à l’Eternel; des balances trompeuses, quelle détestable chose!
The Lord hates incorrect weights; using dishonest scales is wrong.
24 Les pas de l’homme sont dirigés par Dieu; mais combien l’homme doit considérer sa voie!
The Lord shows us the way to go, so how would we decide for ourselves?
25 L’Abus des choses saintes est un piège pour l’homme, comme de prodiguer les vœux.
It's a mistake to make a promise to God and then have second thoughts about it later.
26 Un roi sage disperse les méchants et fait passer la roue sur eux.
A wise king separates out the wicked by winnowing and punishes them by threshing.
27 L’Âme de l’homme est un flambeau divin, qui promène ses lueurs dans les replis du cœur.
The Lord's light shines on the conscience, revealing our deepest thoughts.
28 La bonté et la vérité protègent le roi; le soutien de son trône, c’est l’amour.
Trustworthy love and faithfulness keep a king safe; trustworthy love supports his rule.
29 La vigueur est la gloire de la jeunesse, les cheveux blancs la parure de la vieillesse.
Young men value their strength, but the old value even more the wisdom that comes with gray hair.
30 De cuisantes blessures sont comme un onguent pour le méchant, ainsi que des coups qui retentissent jusqu’au fond de l’être.
Wounds and blows clean away what's evil; beatings clean what's deep down inside.