< Proverbes 19 >
1 Plus enviable est un pauvre, marchant dans son intégrité, qu’un homme aux lèvres perverses, et qui est un sot.
Better to be poor but honest than stupid and tell lies.
2 Etre dépourvu d’un esprit réfléchi est un mal; trop précipiter ses pas, c’est manquer le but.
It's not good to be someone who doesn't think. If you rush, things go wrong.
3 L’Homme, par sa folie, gâte sa destinée, et c’est contre le Seigneur qu’il s’emporte.
People mess up their lives by their own stupidity, and then get angry with the Lord.
4 La richesse grossit la foule des amis; le pauvre se voit délaissé de son meilleur ami.
If you're rich, you get a lot of friends, but if you're poor, you lose any friends you had.
5 Un témoin mensonger ne l’est pas impunément; qui débite des faussetés n’échappe pas au châtiment.
A false witness will be punished; liars won't get away with their lies.
6 Beaucoup recherchent la faveur d’un homme généreux; tout le monde est ami de celui qui donne des cadeaux.
Many ask favors from important people, and everyone's a friend of the generous.
7 Le pauvre est antipathique à tous ses frères; à plus forte raison voit-il s’éloigner de lui ses amis! II les poursuit de ses paroles: ce ne sont plus les mêmes.
If a poor man's relatives can't stand him, how much more will his friends avoid him! He tries to talk with them but they don't listen.
8 Acquérir de l’intelligence, c’est s’aimer soi-même; s’attacher au bon sens, c’est atteindre le bonheur.
If you become wise, you have good self-esteem; if you learn good sense you'll be successful.
9 Un témoin mensonger ne l’est pas impunément; qui débite des faussetés se perd.
A false witness will be punished; people who tell lies will perish.
10 II n’est pas dans l’ordre qu’un sot mène une vie de plaisir, encore moins qu’un esclave prime les grands.
It's not right for stupid people to live in luxury, and it's even worse for a slave to rule over leaders.
11 L’Homme de sens maîtrise sa colère; c’est son honneur de dédaigner l’offense.
If you have good sense you'll be slow to get angry; you gain respect by forgiving wrongs.
12 Le courroux du roi, c’est comme le rugissement du lion; sa faveur est comme la rosée sur l’herbe.
When a king gets angry, he sounds like a roaring lion; but his kindness is as soft as dew on the grass.
13 Un fils sot est une calamité pour son père; les récriminations d’une femme sont comme une gouttière qui ne cesse de couler.
A stupid son makes his father miserable, and an argumentative wife is like dripping that never stops.
14 Maison et fortune sont un héritage des parents, une femme sensée est un don de l’Eternel.
You inherit a house and wealth from your father, but a sensible wife is a gift from the Lord.
15 La paresse plonge dans la torpeur; un caractère indolent souffre de la faim.
Lazy people are often fast asleep, but idleness means they're hungry.
16 Observer le devoir, c’est protéger son âme: qui est indifférent à sa direction périt.
Keep the commandments, and you'll live; despise them and you'll die.
17 Donner au pauvre c’est prêter à Dieu, qui paie à chacun son dû.
If you're kind to the poor, you're lending to the Lord, and he will repay you well for what you've done.
18 Reprends ton fils tant qu’il y a de l’espoir; mais ne t’emporte pas jusqu’à le faire succomber sous tes coups.
Discipline your son while there's still hope, but don't kill him.
19 L’Homme facilement irritable s’attire un châtiment; si vous croyez éloigner un mal, vous l’augmentez.
People who often get angry have to pay the penalty; if you help them, you'll have to do it again.
20 Ecoute les conseils, accueille les remontrances, pour que finalement tu deviennes sage.
Listen to advice and accept instruction so that you'll eventually become wise.
21 Nombreuses sont les conceptions dans le cœur de l’homme; mais c’est le dessein de l’Eternel qui l’emporte.
Human beings make many plans in their minds, but the final decision is the Lord's.
22 C’Est un désir chez l’homme d’être bon; mieux vaut être pauvre que menteur.
The most desirable thing in anyone is trustworthy love; it is better to be poor than a liar.
23 La crainte de l’Eternel est un gage de vie; grâce à elle on vit dans l’abondance, sans être visité par le malheur.
Honoring the Lord is life, and you will rest contentedly, safe from harm.
24 Le paresseux introduit la main dans le plat: il ne la retire point, même pour la porter à la bouche.
Lazy people put their hands in a dish, and won't even lift the food to their mouths.
25 Donne des coups au persifleur, le sot en deviendra sage; fais de la morale à l’homme intelligent, il n’en appréciera que mieux le savoir.
If you punish someone who mocks, you may help an immature person to learn. Correct the wise, and they become wiser.
26 Un fils sans vergogne et sans pudeur désole son père, fait fuir sa mère.
A son who abuses his father and chases away his mother brings shame and disgrace.
27 Laisse tout, mon fils, pour écouter la morale, sous peine de dévier des leçons de la sagesse.
My son, stop listening to my instruction and you'll soon give up following wisdom.
28 Un témoin scélérat se joue de la justice; la bouche des méchants est avide d’iniquité.
A crooked witness makes a mockery of justice; and the wicked wolf down evil.
29 Les châtiments sont tout prêts pour les railleurs, et les coups pour l’épaule du sot.
Punishment is ready for those who mock; flogging is ready for the backs of the stupid.