< Proverbes 17 >
1 Mieux vaut du pain sec, mangé en paix, qu’une maison pleine de festins, accompagnés de disputes.
Better is a dry morsel and quietness therewith, than a house full of feasting with strife.
2 Un esclave intelligent prime un fils de famille incapable et reçoit une part d’héritage parmi les frères.
A servant that dealeth wisely shall have rule over a son that dealeth shamefully, and shall have part of the inheritance among the brethren.
3 L’Éprouvette pour l’argent, le creuset pour l’or; quant aux cœurs, c’est l’Eternel qui les éprouve.
The refining pot is for silver, and the furnace for gold; but the LORD trieth the hearts.
4 Le méchant prête attention aux lèvres iniques; l’homme de mensonge écoute la langue malfaisante.
A evil-doer giveth heed to wicked lips; and a liar giveth ear to a mischievous tongue.
5 Railler le pauvre, c’est outrager celui qui l’a créé; qui se réjouit d’un malheur ne demeure pas impuni.
Whoso mocketh the poor blasphemeth his Maker; and he that is glad at calamity shall not be unpunished.
6 La couronne des vieillards, ce sont leurs petits-enfants; l’honneur des fils, ce sont leurs parents.
Children's children are the crown of old men; and the glory of children are their fathers.
7 Un fier langage ne sied pas à l’homme vil, moins encore une langue mensongère à l’homme généreux.
Overbearing speech becometh not a churl; much less do lying lips a prince.
8 Les présents sont comme une pierre magique pour qui les reçoit: de quelque côté qu’on se tourne, ils assurent le succès.
A gift is as a precious stone in the eyes of him that hath it; whithersoever he turneth, he prospereth.
9 Qui veut se faire des amis jette un voile sur les offenses; les rappeler sans cesse, c’est diviser les amis.
He that covereth a transgression seeketh love; but he that harpeth on a matter estrangeth a familiar friend.
10 Un reproche fait plus d’impression sur un homme intelligent que cent coups sur un fou.
A rebuke entereth deeper into a man of understanding than a hundred stripes into a fool.
11 L’Esprit de rébellion ne recherche que le mal, et c’est un ange cruel qui est déchaîné par lui.
A rebellious man seeketh only evil; therefore a cruel messenger shall be sent against him.
12 Plutôt trouver sur sa route une ourse, à qui on a enlevé ses petits, qu’un fou en pleine folie!
Let a bear robbed of her whelps meet a man, rather than a fool in his folly.
13 Qui rend le mal pour le bien, le malheur ne bougera pas de sa demeure.
Whoso rewardeth evil for good, evil shall not depart from his house.
14 Le début d’une dispute, c’est comme une écluse qu’on ouvre: avant que la querelle éclate, cède la place.
The beginning of strife is as when one letteth out water; therefore leave off contention, before the quarrel break out.
15 Innocenter un coupable, condamner un juste, double abomination aux yeux de l’Eternel!
He that justifieth the wicked, and he that condemneth the righteous, even they both are an abomination to the LORD.
16 A quoi sert au fou d’avoir de l’argent en main pour acquérir de la sagesse? Il n’a pas d’intelligence.
Wherefore is there a price in the hand of a fool to buy wisdom, seeing he hath no understanding?
17 En tout temps, l’ami est fidèle à son affection: il est naturellement un frère dans le malheur.
A friend loveth at all times, and a brother is born for adversity.
18 L’Homme dépourvu de sens engage sa parole et se porte garant à l’égard de son prochain.
A man void of understanding is he that striketh hands, and becometh surety in the presence of his neighbour.
19 C’Est aimer le péché que d’aimer les querelles; qui dresse haut sa porte cherche sa ruine.
He loveth transgression that loveth strife; he that exalteth his gate seeketh destruction.
20 L’Homme artificieux n’obtient pas le bonheur; qui manie une langue perfide tombe dans l’adversité.
He that hath a froward heart findeth no good; and he that hath a perverse tongue falleth into evil.
21 Avoir pour fils un fou est une affliction; nulle joie pour le père d’un insensé!
He that begetteth a fool doeth it to his sorrow; and the father of a churl hath no joy.
22 Un cœur joyeux redresse le corps, un esprit abattu dessèche les membres.
A merry heart is a good medicine; but a broken spirit drieth the bones.
23 Le pervers accepte des présents en secret pour faire dévier les règles de la justice.
A wicked man taketh a gift out of the bosom, to pervert the ways of justice.
24 La sagesse éclaire le visage de l’homme intelligent; les yeux du sot furètent jusqu’aux extrémités de la terre.
Wisdom is before him that hath understanding; but the eyes of a fool are in the ends of the earth.
25 Un enfant sot est un chagrin pour son père, une cause d’amertume pour sa mère.
A foolish son is vexation to his father, and bitterness to her that bore him.
26 Certes, c’est une mauvaise action d’infliger une amende à l’innocent et des coups à des gens de bien en raison de leur droiture.
To punish also the righteous is not good, nor to strike the noble for their uprightness.
27 Etre ménager de paroles, c’est faire preuve de bon sens; l’homme intelligent garde son sang-froid.
He that spareth his words hath knowledge; and he that husbandeth his spirit is a man of discernment.
28 Même le sot, s’il sait se taire, passe pour sage; pour intelligent, s’il sait tenir ses lèvres closes.
Even a fool, when he holdeth his peace, is counted wise; and he that shutteth his lips is esteemed as a man of understanding.