< Proverbes 16 >
1 L’Homme est maître des résolutions de son cœur; mais c’est l’Eternel qui prononce sur elles.
Ihmisen ovat mielen aivoittelut, mutta Herralta tulee kielen vastaus.
2 Toutes les voies de l’homme sont pures à ses yeux, mais l’Eternel sonde les esprits.
Kaikki miehen tiet ovat hänen omissa silmissään puhtaat, mutta Herra tutkii henget.
3 Remets le succès de tes œuvres à l’Eternel, et tes projets s’en trouveront affermis.
Heitä työsi Herran haltuun, niin sinun hankkeesi menestyvät.
4 L’Eternel a tout fait pour un but prédestiné, même le méchant pour le jour du malheur.
Kaiken on Herra tehnyt määrätarkoitukseen, niinpä jumalattomankin onnettomuuden päivän varalle.
5 Tout cœur hautain est en horreur à l’Eternel: haut la main! il ne restera pas indemne.
Jokainen ylpeämielinen on Herralle kauhistus: totisesti, ei sellainen jää rankaisematta.
6 La bonté et la bienveillance effacent la faute; la crainte de l’Eternel fait éviter le mal.
Laupeudella ja uskollisuudella rikos sovitetaan, ja Herran pelolla paha vältetään.
7 Dieu agrée-t-il les voies d’un homme, il lui concilie même la faveur de ses ennemis.
Jos miehen tiet ovat Herralle otolliset, saattaa hän vihamiehetkin sovintoon hänen kanssansa.
8 Mieux vaut une honnête médiocrité qu’un grand revenu, acquis par l’improbité.
Parempi vähä vanhurskaudessa kuin suuret voitot vääryydessä.
9 Le cœur de l’homme choisit sa voie; mais l’Eternel dirige ses pas.
Ihmisen sydän aivoittelee hänen tiensä, mutta Herra ohjaa hänen askeleensa.
10 Ce sont des oracles qui émanent des lèvres du roi: quand il rend la justice, sa bouche ne faillit pas.
Kuninkaan huulilla on jumalallinen ratkaisu; hänen suunsa ei petä tuomitessaan.
11 Les plateaux, les balances exactes sont choses de Dieu, il est l’auteur de tous les justes poids.
Puntari ja oikea vaaka ovat Herran, hänen tekoaan ovat kaikki painot kukkarossa.
12 Faire le mal est chose odieuse aux rois; car les trônes s’affermissent par la justice.
Jumalattomuuden teko on kuninkaille kauhistus, sillä vanhurskaudesta valtaistuin vahvistuu.
13 Des lèvres loyales font plaisir aux rois; ils aiment qui parle avec droiture.
Vanhurskaat huulet ovat kuninkaille mieleen, ja oikein puhuvaa he rakastavat.
14 Le courroux du roi est un messager de mort, un homme sage sait l’apaiser.
Kuninkaan viha on kuoleman sanansaattaja, mutta sen lepyttää viisas mies.
15 Que le visage du roi s’éclaire, c’est un gage de vie; sa faveur est comme une nuée chargée de pluie printanière.
Kuninkaan kasvojen valo on elämäksi, ja hänen suosionsa on kuin keväinen sadepilvi.
16 Acquérir la sagesse, combien cela est plus précieux que l’or fin! S’Enrichir en sagacité vaut mieux que l’argent.
Parempi kultaa on hankkia viisautta, kalliimpi hopeata hankkia ymmärrystä.
17 La route des justes les éloigne du mal; qui suit droit son chemin préserve sa vie.
Oikeamielisten tie välttää onnettomuuden; henkensä saa pitää, joka pitää vaelluksestansa vaarin.
18 L’Orgueil précède la ruine, l’arrogance est le signe avant-coureur de la chute.
Kopeus käy kukistumisen edellä, ylpeys lankeemuksen edellä.
19 Prendre une attitude modeste avec les humbles vaut mieux que partager du butin avec les orgueilleux.
Parempi alavana nöyrien parissa kuin jakamassa saalista ylpeitten kanssa.
20 Qui réfléchit mûrement à une affaire s’assure des avantages; mais heureux qui met sa confiance en l’Eternel!
Joka painaa mieleensä sanan, se löytää onnen; ja autuas se, joka Herraan turvaa!
21 Qui a le cœur sage mérite d’être appelé intelligent; la douceur des lèvres augmente la force de persuasion.
Jolla on viisas sydän, sitä ymmärtäväiseksi sanotaan, ja huulten suloisuus antaa opetukselle tehoa.
22 L’Intelligence est une source de vie pour celui qui en est doué; le châtiment des sots, c’est leur sottise.
Ymmärrys on omistajalleen elämän lähde, mutta hulluus on hulluille kuritus.
23 Le cœur du sage inspire sa bouche, et augmente la force de persuasion de ses lèvres.
Viisaan sydän tekee taitavaksi hänen suunsa ja antaa tehoa hänen huultensa opetukselle.
24 Des paroles amènes sont un rayon de miel, doux à l’âme, bienfaisant au corps.
Lempeät sanat ovat mesileipää; ne ovat makeat sielulle ja lääkitys luille.
25 Tel chemin paraît tout uni à l’homme, et il aboutit aux avenues de la mort.
Miehen mielestä on oikea monikin tie, joka lopulta on kuoleman tie.
26 C’Est pour lui-même que travaille le laborieux, car pressantes sont les exigences de sa bouche.
Työmiehen nälkä tekee työtä hänen hyväkseen, sillä oma suu panee hänelle pakon.
27 L’Homme sans valeur morale est un artisan de malheur; sur ses lèvres il y a comme un feu dévorant.
Kelvoton mies kaivaa toiselle onnettomuutta; hänen huulillaan on kuin polttava tuli.
28 L’Homme artificieux déchaîne la discorde; le boutefeu sème la division entre amis.
Kavala mies rakentaa riitaa, ja panettelija erottaa ystävykset.
29 L’Homme violent circonvient son prochain et le mène dans une mauvaise voie.
Väkivallan mies viekoittelee lähimmäisensä ja vie hänet tielle, joka ei ole hyvä.
30 Il ferme les yeux pour méditer de mauvais coups; il se pince les lèvres: il a consommé le mal!
Joka silmiänsä luimistelee, sillä on kavaluus mielessä; joka huulensa yhteen puristaa, sillä on paha valmiina.
31 La haute vieillesse est une couronne d’honneur; c’est sur le chemin de la vertu qu’elle se rencontre.
Harmaat hapset ovat kunnian kruunu; se saadaan vanhurskauden tiellä.
32 Qui résiste à la colère l’emporte sur le héros; qui domine ses passionssur un preneur de villes.
Pitkämielinen on parempi kuin sankari, ja mielensä hillitseväinen parempi kuin kaupungin valloittaja.
33 On agite le sort dans l’urne mais l’arrêt qu’il prononce vient de l’Eternel.
Helmassa pudistellen arpa heitetään, mutta Herralta tulee aina sen ratkaisu.