< Proverbes 16 >

1 L’Homme est maître des résolutions de son cœur; mais c’est l’Eternel qui prononce sur elles.
Čovjek snuje u srcu, a od Jahve je što će jezik odgovoriti.
2 Toutes les voies de l’homme sont pures à ses yeux, mais l’Eternel sonde les esprits.
Čovjeku se svi njegovi putovi čine čisti, a Jahve ispituje duhove.
3 Remets le succès de tes œuvres à l’Eternel, et tes projets s’en trouveront affermis.
Prepusti Jahvi svoja djela, i tvoje će se namisli ostvariti.
4 L’Eternel a tout fait pour un but prédestiné, même le méchant pour le jour du malheur.
Jahve je sve stvorio u svoju svrhu, pa i opakoga za dan zli.
5 Tout cœur hautain est en horreur à l’Eternel: haut la main! il ne restera pas indemne.
Mrzak je Jahvi svatko ohola duha: takav zaista ne ostaje bez kazne.
6 La bonté et la bienveillance effacent la faute; la crainte de l’Eternel fait éviter le mal.
Ljubavlju se i vjernošću pomiruje krivnja, i strahom se Gospodnjim uklanja zlo.
7 Dieu agrée-t-il les voies d’un homme, il lui concilie même la faveur de ses ennemis.
Kad su Jahvi mili putovi čovječji, i neprijatelje njegove miri s njim.
8 Mieux vaut une honnête médiocrité qu’un grand revenu, acquis par l’improbité.
Bolje je malo s pravednošću nego veliki dohoci s nepravdom.
9 Le cœur de l’homme choisit sa voie; mais l’Eternel dirige ses pas.
Srce čovječje smišlja svoj put, ali Jahve upravlja korake njegove.
10 Ce sont des oracles qui émanent des lèvres du roi: quand il rend la justice, sa bouche ne faillit pas.
Proročanstvo je na usnama kraljevim: u osudi se njegova usta neće ogriješiti.
11 Les plateaux, les balances exactes sont choses de Dieu, il est l’auteur de tous les justes poids.
Mjere i tezulje pripadaju Jahvi; njegovo su djelo i svi utezi.
12 Faire le mal est chose odieuse aux rois; car les trônes s’affermissent par la justice.
Mrsko je kraljevima počiniti opačinu, jer se pravdom utvrđuje prijestolje.
13 Des lèvres loyales font plaisir aux rois; ils aiment qui parle avec droiture.
Mile su kraljevima usne pravedne i oni ljube onog koji govori pravo.
14 Le courroux du roi est un messager de mort, un homme sage sait l’apaiser.
Jarost je kraljeva vjesnik smrti ali je mudar čovjek ublaži.
15 Que le visage du roi s’éclaire, c’est un gage de vie; sa faveur est comme une nuée chargée de pluie printanière.
U kraljevu je vedru licu život, i njegova je milost kao oblak s kišom proljetnom.
16 Acquérir la sagesse, combien cela est plus précieux que l’or fin! S’Enrichir en sagacité vaut mieux que l’argent.
Probitačnije je steći mudrost nego zlato, i stjecati razbor dragocjenije je nego srebro.
17 La route des justes les éloigne du mal; qui suit droit son chemin préserve sa vie.
Životni je put pravednih: kloniti se zla, i tko pazi na svoj put, čuva život svoj.
18 L’Orgueil précède la ruine, l’arrogance est le signe avant-coureur de la chute.
Pred slomom ide oholost i pred padom uznositost.
19 Prendre une attitude modeste avec les humbles vaut mieux que partager du butin avec les orgueilleux.
Bolje je biti krotak s poniznima nego dijeliti plijen s oholima.
20 Qui réfléchit mûrement à une affaire s’assure des avantages; mais heureux qui met sa confiance en l’Eternel!
Tko pazi na riječ, nalazi sreću, i tko se uzda u Jahvu, blago njemu.
21 Qui a le cœur sage mérite d’être appelé intelligent; la douceur des lèvres augmente la force de persuasion.
Mudar srcem naziva se razumnim i prijazne usne uvećavaju znanje.
22 L’Intelligence est une source de vie pour celui qui en est doué; le châtiment des sots, c’est leur sottise.
Izvor je životni razum onima koji ga imaju, a ludima je kazna njihova ludost.
23 Le cœur du sage inspire sa bouche, et augmente la force de persuasion de ses lèvres.
Mudračev duh urazumljuje usta njegova, na usnama mu znanje umnožava.
24 Des paroles amènes sont un rayon de miel, doux à l’âme, bienfaisant au corps.
Saće meda riječi su ljupke, slatke duši i lijek kostima.
25 Tel chemin paraît tout uni à l’homme, et il aboutit aux avenues de la mort.
Neki se put čini čovjeku prav, a na kraju vodi k smrti.
26 C’Est pour lui-même que travaille le laborieux, car pressantes sont les exigences de sa bouche.
Radnikova glad radi za nj; jer ga tjeraju usta njegova.
27 L’Homme sans valeur morale est un artisan de malheur; sur ses lèvres il y a comme un feu dévorant.
Bezočnik pripravlja samo zlo i na usnama mu je oganj plameni.
28 L’Homme artificieux déchaîne la discorde; le boutefeu sème la division entre amis.
Himben čovjek zameće svađu i klevetnik razdor među prijatelje.
29 L’Homme violent circonvient son prochain et le mène dans une mauvaise voie.
Nasilnik zavodi bližnjega svoga i navodi ga na rđav put.
30 Il ferme les yeux pour méditer de mauvais coups; il se pince les lèvres: il a consommé le mal!
Tko očima namiguje, himbu smišlja, a tko usne stišće, već je smislio pakost.
31 La haute vieillesse est une couronne d’honneur; c’est sur le chemin de la vertu qu’elle se rencontre.
Sijede su kose prekrasna kruna, nalaze se na putu pravednosti.
32 Qui résiste à la colère l’emporte sur le héros; qui domine ses passionssur un preneur de villes.
Tko se teško srdi, bolji je od junaka, i tko nad sobom vlada, bolji je od osvojitelja grada.
33 On agite le sort dans l’urne mais l’arrêt qu’il prononce vient de l’Eternel.
U krilo plašta baca se kocka, ali je od Jahve svaka odluka.

< Proverbes 16 >