< Proverbes 15 >

1 Une réplique pleine de douceur détourne le courroux; une parole blessante surexcite la colère.
Blag odgovor ublažava jarost, a riječ osorna uvećava srdžbu.
2 Le langage des sages rend la science aimable; la bouche des sots n’épanche que folie.
Jezik mudrih ljudi proslavlja znanje, a usta bezumnih prosipaju ludost.
3 Les regards de l’Eternel se portent partout, observant méchants et bons.
Oči su Jahvine na svakome mjestu i budno motre i zle i dobre.
4 Une langue bienveillante est comme un arbre de vie; mais perfide, elle brise le cœur.
Blaga je besjeda drvo života, a pakosna je rana duhu.
5 L’Insensé méprise les leçons de son père; qui tient compte des réprimandes, est bien avisé.
Luđak prezire pouku oca svog, a tko ukor prima, pametno čini.
6 La maison du juste est un grenier d’abondance; la récolte du méchant est menacée de ruine.
U pravednikovoj je kući mnogo blaga, a opaki zarađuje propast svoju.
7 Les lèvres des sages propagent la science; le cœur des sots n’est qu’insanité.
Usne mudrih siju znanje, a srce je bezumnika nepostojano.
8 Le sacrifice des impies est en horreur à l’Eternel; mais il prend plaisir à la prière des gens de bien.
Žrtva opakog mrska je Jahvi, a mila mu je molitva pravednika.
9 L’Eternel a horreur de la conduite du méchant; mais il aime celui qui s’attache passionnément à la justice.
Put opakih Jahvi je mrzak, a mio mu je onaj koji ide za pravicom.
10 Un sévère châtiment menace celui qui abandonne la bonne voie; qui hait les remontrances périt.
Oštra kazna čeka onog tko ostavlja pravi put, a umrijet će tko mrzi ukor.
11 Le Cheol et l’empire du néant sont sous les regards de l’Eternel; combien plus le cœur des humains! (Sheol h7585)
I Šeol i Abadon stoje pred Jahvom, a nekmoli srca sinova ljudskih. (Sheol h7585)
12 Le persifleur n’aime pas qu’on le réprimande; il ne fréquente pas les sages.
Podsmjevač ne ljubi onog tko ga kori: on se ne druži s mudrima.
13 Un cœur joyeux rend le visage serein; le cœur souffre-t-il, l’esprit est abattu.
Veselo srce razvedrava lice, a bol u srcu tjeskoba je duhu.
14 Le cœur de l’homme intelligent recherche le savoir; la bouche des sots se repaît de folie.
Razumno srce traži znanje, a bezumnička se usta bave ludošću.
15 Les jours du pauvre sont tous mauvais; mais qui a le cœur content est perpétuellement en fête.
Svi su dani bijednikovi zli, a komu je srce sretno, na gozbi je bez prestanka.
16 Mieux vaut une fortune médiocre avec la crainte de l’Eternel qu’une grande richesse, accompagnée de trouble.
Bolje je malo sa strahom Gospodnjim nego veliko blago i s njime nemir.
17 Mieux vaut un plat de choux, quand on s’aime, qu’un bœuf gras quand on se hait.
Bolji je obrok povrća gdje je ljubav nego od utovljena vola gdje je mržnja.
18 L’Homme irascible excite des disputes; un tempérament paisible apaise les querelles.
Gnjevljiv čovjek zameće svađu, a ustrpljiv utišava raspru.
19 Le chemin du paresseux est comme un fouillis d’épines; la voie des hommes de bien est toute frayée.
Put je ljenivčev kao glogov trnjak, a utrta je staza pravednika.
20 Un fils sage réjouit son père, mais un homme sot méprise sa mère.
Mudar sin veseli oca, a bezumnik prezire majku svoju.
21 La sottise fait la joie de l’homme inintelligent; l’homme raisonnable dirige bien sa marche.
Ludost je veselje nerazumnomu, a razuman čovjek pravo hodi.
22 Faute de délibération, les projets échouent; ils réussissent, si les conseillers sont nombreux.
Ne uspijevaju nakane kad nema vijećanja, a ostvaruju se gdje je mnogo savjetnika.
23 C’Est une joie pour l’homme de trouver des répliques: combien précieuse une parole dite à propos!
Čovjek se veseli odgovoru usta svojih, i riječ u pravo vrijeme - kako je ljupka!
24 Pour l’homme intelligent, le chemin de la vie se dirige vers les hauteurs; ainsi il évite les bas-fonds du Cheol. (Sheol h7585)
Razumnu čovjeku put života ide gore, da izmakne carstvu smrti koje je dolje. (Sheol h7585)
25 L’Eternel démolit la maison orgueilleuse; mais il consolide la borne de la veuve.
Jahve ruši kuću oholima, a postavlja među udovici.
26 L’Eternel a horreur des pensées mauvaises; pures à ses yeux sont les paroles bienveillantes.
Mrske su Jahvi zle misli, a dobrostive riječi mile su mu.
27 Qui poursuit le lucre ruine sa maison; qui hait les présents vivra.
Tko se grabežu oda, razara svoj dom, a tko mrzi mito, živjet će.
28 Le cœur du juste réfléchit avant de répondre; la bouche des pervers répand à flots les mauvaises paroles.
Pravednikovo srce smišlja odgovor, a opakomu usta govore zlobom.
29 L’Eternel est loin des méchants, mais il entend la prière des justes.
Daleko je Jahve od opakih, a uslišava molitvu pravednih.
30 La lumière qui éclaire les yeux réjouit le cœur; une bonne nouvelle est une sève bienfaisante au corps.
Bistar pogled razveseli srce i radosna vijest oživi kosti.
31 Prêter une oreille attentive aux instructions salutaires, c’est mériter de vivre parmi les sages.
Uho koje posluša spasonosan ukor prebiva među mudracima.
32 Qui délaisse la morale fait bon marché de sa personne; qui écoute les réprimandes acquiert de l’intelligence.
Tko odbaci pouku, prezire vlastitu dušu, a tko posluša ukor, stječe razboritost.
33 La leçon de la sagesse, c’est la crainte de l’Eternel; l’honneur a pour avant-garde la modestie.
Strah je Gospodnji škola mudrosti, jer pred slavom ide poniznost.

< Proverbes 15 >