< Proverbes 10 >
1 Proverbes de Salomon. Un fils sage fait la joie de son père, et un fils sot le tourment de sa mère.
The proverbs of Solomon. A wise son maketh a glad father: but a foolish son [is] the heaviness of his mother.
2 Les trésors de l’iniquité ne profitent pas, tandis que la vertu sauve de la mort.
Treasures of wickedness profit nothing: but righteousness delivereth from death.
3 L’Eternel ne laisse pas l’âme du juste souffrir de la faim, mais il refoule l’avidité des méchants.
The LORD will not suffer the soul of the righteous to famish: but he casteth away the substance of the wicked.
4 Travailler d’une main indolente, c’est s’appauvrir; un bras laborieux enrichit.
He becometh poor that dealeth [with] a slack hand: but the hand of the diligent maketh rich.
5 Amasser des provisions en été est d’un homme intelligent; somnoler pendant la moisson, c’est se couvrir de honte.
He that gathereth in summer [is] a wise son: [but] he that sleepeth in harvest [is] a son that causeth shame.
6 Les bénédictions abondent sur la tête du juste; la bouche des méchants recèle la violence.
Blessings [are] upon the head of the just: but violence covereth the mouth of the wicked.
7 La mémoire du juste est une bénédiction; le nom des méchants tombe en pourriture.
The memory of the just [is] blessed: but the name of the wicked shall rot.
8 Un esprit sage accueille des injonctions; un sot bavard se crée des embarras.
The wise in heart will receive commandments: but a prating fool shall fall.
9 Qui marche dans la droiture marche avec sécurité; qui suit des voies tortueuses sera démasqué.
He that walketh uprightly walketh surely: but he that perverteth his ways shall be known.
10 Cligner de l’œil, c’est causer du déplaisir; un sot bavard se crée des embarras.
He that winketh with the eye causeth sorrow: but a prating fool shall fall.
11 La bouche du juste est une source de vie; la bouche des méchants recèle la violence.
The mouth of a righteous [man is] a well of life: but violence covereth the mouth of the wicked.
12 La haine suscite des querelles; l’amour couvre toutes les fautes.
Hatred stirreth up strifes: but love covereth all sins.
13 Sur les lèvres de l’homme intelligent se trouve la sagesse; le bâton est pour le dos des gens bornés.
In the lips of him that hath understanding wisdom is found: but a rod [is] for the back of him that is void of understanding.
14 Les sages ont la pudeur de leur science; la bouche de l’insensé est un danger toujours menaçant.
Wise [men] lay up knowledge: but the mouth of the foolish [is] near destruction.
15 La fortune du riche est pour lui une place forte; un sujet de crainte pour les pauvres, c’est leur misère.
The rich man’s wealth [is] his strong city: the destruction of the poor [is] their poverty.
16 La récompense du juste, c’est la vie; le revenu du méchant c’est l’expiation.
The labour of the righteous [tendeth] to life: the fruit of the wicked to sin.
17 Tenir compte des réprimandes, c’est suivre le chemin de la vie; fuir les remontrances, c’est s’égarer.
He [is in] the way of life that keepeth instruction: but he that refuseth reproof erreth.
18 Dissimuler la haine est le fait de lèvres mensongères; qui débite des calomnies est un sot.
He that hideth hatred [with] lying lips, and he that uttereth a slander, [is] a fool.
19 Qui parle beaucoup ne saurait éviter le péché; mettre un frein à ses lèvres, c’est faire preuve d’intelligence.
In the multitude of words there wanteth not sin: but he that refraineth his lips [is] wise.
20 La langue du juste est de l’argent de bon aloi; le cœur des méchants ne vaut pas cher.
The tongue of the just [is as] choice silver: the heart of the wicked [is] little worth.
21 Le juste nourrit la foule de sa parole; les insensés meurent par leur manque d’intelligence.
The lips of the righteous feed many: but fools die for want of wisdom.
22 C’Est la bénédiction de l’Eternel qui enrichit, et nos efforts n’y ajoutent rien.
The blessing of the LORD, it maketh rich, and he addeth no sorrow with it.
23 Commettre une infamie est un jeu pour le sot; de même se comporter avec sagesse pour l’homme avisé.
[It is] as sport to a fool to do mischief: but a man of understanding hath wisdom.
24 Ce que redoute le méchant lui survient; ce que souhaite le juste, on le lui accorde.
The fear of the wicked, it shall come upon him: but the desire of the righteous shall be granted.
25 Une bourrasque a passé, et le méchant n’est plus; mais le juste est fondé pour l’éternité.
As the whirlwind passeth, so [is] the wicked no [more: ] but the righteous [is] an everlasting foundation.
26 Ce que le vinaigre est pour les dents, la fumée pour les yeux, le paresseux l’est pour ceux qui l’envoient.
As vinegar to the teeth, and as smoke to the eyes, so [is] the sluggard to them that send him.
27 La crainte de l’Eternel prolonge les jours, mais les années des méchants sont courtes.
The fear of the LORD prolongeth days: but the years of the wicked shall be shortened.
28 L’Attente des justes cause de joie; l’attente des méchants cause de déception.
The hope of the righteous [shall be] gladness: but the expectation of the wicked shall perish.
29 La voie de l’Eternel est une sauvegarde pour l’innocence et une menace pour les artisans d’iniquité.
The way of the LORD [is] strength to the upright: but destruction [shall be] to the workers of iniquity.
30 Le juste ne chancelle jamais, tandis que les méchants sont instables sur la terre.
The righteous shall never be removed: but the wicked shall not inhabit the earth.
31 La bouche du juste est féconde en sagesse; la langue perverse sera extirpée.
The mouth of the just bringeth forth wisdom: but the froward tongue shall be cut out.
32 Les lèvres des justes sont coutumières de bienveillance; la bouche des méchants ne connaît que fausseté.
The lips of the righteous know what is acceptable: but the mouth of the wicked [speaketh] frowardness.