< Proverbes 9 >
1 La Sagesse s’est bâti une maison, elle en a sculpté les sept colonnes.
Wisdom hath builded her house, she hath hewn out her seven pillars:
2 Elle a tué des animaux pour son festin, mélangé son vin et dressé sa table.
She hath killed her beasts; she hath mingled her wine; she hath also furnished her table.
3 Elle a mis en campagne ses servantes; elle lance ses invitations du haut des éminences de la cité:
She hath sent forth her maidens: she crieth upon the highest places of the city,
4 "Quiconque a l’esprit faible vienne de ce côté!" A celui qui est dépourvu d’intelligence, elle adresse la parole:
Whoso [is] simple, let him turn in hither: [as for] him that wanteth understanding, she saith to him,
5 "Venez, mangez de mon pain et buvez du vin que j’ai mélangé.
Come, eat of my bread, and drink of the wine [which] I have mingled.
6 Laissez-là la sottise et vous vivrez; dirigez vos pas dans la voie de la raison!"
Forsake the foolish, and live; and go in the way of understanding.
7 Morigéner le moqueur, c’est s’attirer des avanies, réprimander le méchant, c’est se marquer d’une tare.
He that reproveth a scorner getteth to himself shame: and he that rebuketh a wicked [man getteth] himself a blot.
8 Ne morigène pas le railleur, car il te haïrait; fais des remontrances au sage, et il t’en aimera davantage.
Reprove not a scorner, lest he hate thee: rebuke a wise man, and he will love thee.
9 Donne une leçon au sage, et il deviendra plus sage; instruis l’homme de bien, et il enrichira son savoir.
Give [instruction] to a wise [man], and he will be yet wiser: teach a just [man], and he will increase in learning.
10 Le commencement de la sagesse, c’est la crainte du Seigneur, et la connaissance du Très-Saint, c’est là la saine raison.
The fear of the LORD [is] the beginning of wisdom: and the knowledge of the holy [is] understanding.
11 Certes, c’est grâce à moi que se multiplieront tes jours et que te seront dispensées de longues années de vie.
For by me thy days shall be multiplied, and the years of thy life shall be increased.
12 Si tu deviens sage, c’est pour ton bien; si tu deviens un persifleur, toi seul en porteras la peine.
If thou be wise, thou shalt be wise for thyself: but [if] thou scornest, thou alone shalt bear [it].
13 Commère, la folie est bruyante, légère, inconsciente.
A foolish woman [is] clamorous: [she is] simple, and knoweth nothing.
14 Elle s’assied à l’entrée de sa maison, trône sur les hauteurs de la cité,
For she sitteth at the door of her house, on a seat in the high places of the city,
15 pour appeler les passants, qui vont droit leur chemin:
To call passengers who go right on their ways:
16 "Quiconque a l’esprit faible vienne de ce côté!" A celui qui est dépourvu d’Intelligence elle adresse la parole:
Whoso [is] simple, let him turn in hither: and [as for] him that wanteth understanding, she saith to him,
17 "Suave est l’eau volée, délicieux le pain dérobé!"
Stolen waters are sweet, and bread [eaten] in secret is pleasant.
18 Il ne sait pas, lui, que là est le séjour des ombres, que les convives de cette femme sont déjà dans les profondeurs du Cheol! (Sheol )
But he knoweth not that the dead [are] there; [and that] her guests [are] in the depths of hell. (Sheol )