< Job 27 >

1 Job, poursuivant l’exposé de son thème, dit:
Moreover Job continued his discourse, and said:
2 Par le Dieu vivant, qui a supprimé mon droit, par le Tout-Puissant qui m’a rempli d’amertume!
As God liveth, who hath rejected my cause, And the Almighty, who hath afflicted my soul;
3 Tant que j’aurai la force de respirer, et que le souffle de Dieu sera dans mes narines,
As long as my breath is in me, And the spirit of God is in my nostrils,
4 mes lèvres ne diront pas d’injustice, ma langue ne proférera pas de fausseté.
Never shall my lips speak falsehood, Nor my tongue utter deceit.
5 A Dieu ne plaise que je vous donne raison! Jusqu’à mon dernier soupir, je ne dépouillerai point mon intégrité;
God forbid that I should acknowledge you to be just: To my last breath will I assert my integrity.
6 je m’accroche à ma vertu, sans lâcher prise; ma conscience ne me fait honte d’aucun de mes jours.
I will hold fast my innocence, and not let it go; My heart reproacheth me for no part of my life.
7 Qu’il en soit de mon ennemi comme du méchant, de mon adversaire comme du malfaiteur!
May mine enemy be as the wicked, And he that riseth up against me as the unrighteous!
8 Car quel sera l’espoir de l’impie lorsque Dieu arrachera, ravira son âme?
For what is the hope of the wicked, when God cutteth off his web, And taketh away his life?
9 Ses cris seront-ils entendus de Dieu, lorsque les tourments viendront l’assaillir?
Will he listen to his cry, When trouble cometh upon him?
10 Trouvera-t-il du réconfort dans le Tout-Puissant? Osera-t-il l’invoquer en tout temps?
Can he delight himself in the Almighty, And call at all times upon God?
11 Je vais vous montrer à l’œuvre la main de Dieu, et les desseins du Tout-Puissant, je ne les cacherai point.
I will teach you concerning the hand of God; That which is with the Almighty I will not conceal.
12 Mais quoi! Vous avez tous vu ce qu’il en est! Pourquoi donc tenir de si vains discours?
Behold, ye yourselves have all seen it; Why then do ye cherish such vain thoughts?
13 Voici la part que Dieu assigne à l’homme impie, l’héritage que les violents reçoivent du Tout-Puissant:
This is the portion of the wicked man from God, —The inheritance which oppressors receive from the Almighty.
14 si ses enfants se multiplient, c’est pour le glaive; ses descendants n’auront pas de quoi manger à leur faim.
If his children be multiplied, it is for the sword; And his offspring shall not be satisfied with bread.
15 Les siens qui auront survécu, la peste les enterrera, et ses veuves ne pleureront pas.
Those of them that escape shall be buried by Death, And their widows shall not bewail them.
16 S’Il amasse de l’argent comme la poussière, s’il entasse des vêtements comme le limon,
Though he heap up silver as dust, And procure raiment as clay, —
17 il pourra les entasser, mais c’est le juste qui les endossera, c’est l’homme de bien qui se partagera son argent.
He may procure, but the righteous shall wear it, And the innocent shall share the silver.
18 La maison qu’il s’est bâtie est comme celle de la teigne, comme la hutte construite par le guetteur.
He buildeth his house like the moth, Or like the shed which the watchman maketh.
19 En pleine opulence il succombe et n’est pas enseveli; il ouvre les yeux, et il n’est déjà plus.
The rich man lieth down, and is not buried; In the twinkling of an eye he is no more.
20 Les frayeurs l’atteignent comme une trombe d’eau; de nuit, l’ouragan l’enlève.
Terrors pursue him like a flood; A tempest stealeth him away in the night.
21 Le vent d’Est l’emporte et le fait disparaître; il l’arrache violemment de sa demeure.
The east wind carrieth him away, and he perisheth; Yea, it sweepeth him away from his place.
22 Dieu l’accable, sans ménagement, de ses traits: il faut qu’il s’enfuie pour échapper à ses coups.
God sendeth his arrows at him, and doth not spare; He would fain escape from His hand.
23 On bat des mains à son sujet, et on accompagne de ricanements sa disparition.
Men clap their hands at him, And hiss him away from his place.

< Job 27 >