< Job 23 >

1 Job reprit la parole et dit:
Bvt Iob answered and sayd,
2 Aujourd’hui encore ma plainte est traitée de révolte; pourtant ma main se fatigue à comprimer mes soupirs.
Though my talke be this day in bitternes, and my plague greater then my groning,
3 Que ne m’est-il donné de savoir où le trouver! Je voudrais pénétrer jusqu’à son siège.
Would God yet I knew how to finde him, I would enter vnto his place.
4 J’Exposerais ma cause devant lui, ayant la bouche pleine d’arguments.
I would pleade the cause before him, and fill my mouth with arguments.
5 Je connaîtrais les réponses qu’il m’opposerait et me rendrais compte de ce qu’il me dirait.
I would knowe the wordes, that he would answere me, and would vnderstand what he would say vnto me.
6 Jetterait-il le poids de sa force dans sa discussion avec moi? Non, mais il me prêterait quelque attention.
Would he plead against me with his great power? No, but he would put strength in me.
7 C’Est un homme droit qui se trouverait alors en face de lui, et pour toujours je serais quitte envers mon juge.
There the righteous might reason with him, so I shoulde be deliuered for euer from my Iudge.
8 Mais quoi! Je me dirige vers l’Orient: il n’y est pas! vers l’Occident, je ne le remarque point!
Behold, if I go to the East, he is not there: if to the West, yet I can not perceiue him:
9 Exerce-t-il son action au Nord? Je ne le vois pas; se retire-t-il au Sud? Je ne l’aperçois pas.
If to the North where he worketh, yet I cannot see him: he wil hide himselfe in the South, and I cannot beholde him.
10 Car il connaît la conduite que je mène: s’il me jetait au creuset, j’en sortirais pur comme l’or.
But he knoweth my way, and trieth mee, and I shall come forth like the gold.
11 Mon pied s’est attaché fidèlement à ses traces; j’ai suivi ses voies sans dévier.
My foote hath followed his steps: his way haue I kept, and haue not declined.
12 Des préceptes de ses lèvres je ne me suis pas écarté; plus qu’à mes propres inspirations, j’ai obéi aux paroles de sa bouche.
Neyther haue I departed from the commandement of his lippes, and I haue esteemed the words of his mouth more then mine appointed foode.
13 Mais lui, il demeure immuable: qui pourrait le faire changer d’avis? Ce qui lui plaît, il l’accomplit.
Yet he is in one minde, and who can turne him? yea, he doeth what his minde desireth.
14 Assurément, il exécutera jusqu’au bout ce qu’il a décrété contre moi: il nourrit encore beaucoup de desseins semblables.
For he will performe that, which is decreed of me, and many such things are with him.
15 C’Est pourquoi je me sens troublé devant sa face; en y réfléchissant, j’ai peur de lui.
Therefore I am troubled at his presence, and in considering it, I am afraid of him.
16 Dieu a découragé mon cœur, le Tout-Puissant m’a rempli d’épouvante,
For God hath softened mine heart, and the Almightie hath troubled me.
17 puisque d’une part, il ne m’a pas anéanti par les ténèbres qui m’accablent, et que d’autre part il n’a pas voulu me mettre à l’abri de cette sombre nuit.
For I am not cut off in darknesse, but he hath hid the darkenesse from my face.

< Job 23 >