< Job 18 >
1 Bildad prit la parole et dit:
Bildad the Shuhite answered and said:
2 Jusqu’à quand ferez-vous assaut de discours? Devenez raisonnables, puis nous pourrons parler.
How long ere ye make an end of words? Understand, and then we will speak!
3 Pourquoi nous considère-t-on comme des brutes? Pourquoi sommes-nous bornés à vos yeux!
Why are we accounted as brutes, And reputed vile in your sight?
4 O toi, qui te déchires toi-même dans ta fureur, est-ce par amour de toi que la terre sera abandonnée et que le rocher changera de place?
Thou that tearest thyself in thine anger! Must the earth be deserted for thee, And the rock removed from its place?
5 Oui certes, la lampe des méchants s’éteint, la flamme de son foyer cesse de briller.
Behold, the light of the wicked shall be put out, And the flame of his fire shall not shine.
6 La lumière s’obscurcit dans sa tente, son flambeau s’éteint au-dessus de lui.
Light shall become darkness in his tent, And his lamp over him shall go out.
7 Ses pas, jadis assurés, deviennent hésitants, il est renversé par ses propres projets.
His strong steps shall be straitened, And his own plans shall cast him down.
8 Car ses pieds se prennent dans le filet, il chemine sur des rets.
He is brought into the net by his own feet, And he walketh upon snares.
9 Le piège le saisit au talon, le traquenard se referme violemment sur lui.
The trap layeth hold of him by the heel, And the snare holdeth him fast.
10 Des entraves lui sont posées secrètement sur le sol, des embûches couvrent la route qu’il suit.
A net is secretly laid for him on the ground, And a trap for him in the pathway.
11 De toutes parts les terreurs le poursuivent et font vaciller ses jambes.
Terrors affright him on every side, And harass him at his heels.
12 Sa vigueur dépérit par la faim, la ruine menace ses flancs.
His strength is wasted by hunger, And destruction is ready at his side.
13 Les lambeaux de sa peau deviennent une pâture, ses membres, une proie pour le premier-né de la mort.
His limbs are consumed, Yea, his limbs are devoured by the first-born of death.
14 Il est arraché de la tente où il vivait en sécurité, et poussé entre les bras du roi des épouvantements.
He is torn from his tent, which was his confidence, And is borne away to the king of terrors.
15 Des gens qui ne lui sont de rien se fixent dans sa demeure; une pluie de soufre se répand sur son domaine.
They who are none of his shall dwell in his tent; Brimstone shall be scattered upon his habitation.
16 Par en bas, ses racines se dessèchent, par en haut, son feuillage se flétrit.
His roots below shall be dried up, And his branches above shall be withered.
17 Son souvenir s’efface de la terre, et rien ne rappelle son nom dans l’étendue du monde.
His memory perisheth from the earth, And no name hath he in the land.
18 On le repousse de la lumière dans les ténèbres et on l’expulse de l’univers.
He shall be thrust from light into darkness, And driven out of the world.
19 Il ne laisse ni lignée, ni postérité, ni aucun survivant dans son habitation.
He hath no son, nor kinsman among his people, Nor any survivor in his dwelling-place.
20 Sa destinée frappe de stupeur ceux de l’Occident et donne le frisson à ceux de l’Orient.
They that come after him shall be amazed at his fate, As they that were before them were struck with horror.
21 Oui, voilà ce qui attend les demeures du malfaiteur, la résidence de qui ne reconnaît pas Dieu!
Yea, such is the dwelling of the unrighteous man; Such is the place of him who knoweth not God!