< Job 17 >
1 Mon âme est meurtrie, mes jours s’éteignent, la tombe m’attend.
My breath is exhausted; My days are at an end; The grave is ready for me.
2 Ne suis-je pas en butte à des moqueries? Mes yeux ne sont-ils pas constamment témoins de leurs perfidies?
Are not revilers before me? And doth not my eye dwell upon their provocations?
3 Ah! De grâce, accorde-moi ta caution! Sois toi-même mon garant vis-à-vis de toi qui voudrait s’engager pour moi?
Give a pledge, I pray thee; be thou a surety for me with thee; Who is he that will strike hands with me?
4 Car tu as fermé leur cœur à la raison; aussi ne les laisseras-tu pas triompher.
Behold, thou hast blinded their understanding; Therefore thou wilt not suffer them to prevail.
5 Pour une part de butin on trahit des amis, de sorte que les yeux de leurs enfants se consument de misère.
He who delivereth up his friends as a prey, —The eyes of his children shall fail.
6 On a fait de moi la fable des nations; je suis l’homme à qui on crache au visage.
He made me the by-word of the people; Yea, I have become their abhorrence.
7 Mes yeux sont éteints par le chagrin, et tous mes organes sont comme une ombre.
My eye therefore is dim with sorrow, And all my limbs are as a shadow.
8 Les gens de bien en sont stupéfaits, et l’innocent en est révolté contre l’impie.
Upright men will be astonished at this, And the innocent will rouse themselves against the wicked.
9 Cependant le juste persiste dans sa conduite, et celui qui a les mains pures redouble d’énergie.
The righteous will also hold on his way, And he that hath clean hands will gather strength.
10 Quant à vous, retournez-vous donc tous contre moi, venez! Je ne trouverai pas un sage parmi vous.
But as for you all, return, I pray! I find not yet among you one wise man.
11 Mes jours ont fui, mes projets sont ruinés, ces trésors de mon cœur.
My days are at an end; My plans are broken off; Even the treasures of my heart.
12 De la nuit ils veulent faire le jour, ils disent la lumière plus proche que les ténèbres.
Night hath become day to me; The light bordereth on darkness.
13 Si je n’attends plus d’autre demeure que le Cheol, si j’ai étendu ma couche dans la région des ombres; (Sheol )
Yea, I look to the grave as my home; I have made my bed in darkness. (Sheol )
14 si je dis au tombeau: "Tu es mon père!" et à la vermine: "Tu es ma mère et ma sœur"
I say to the pit, Thou art my father! And to the worm, My mother! and, My sister!
15 où donc est mon espérance? Mon espérance, qui peut la voir?
Where then is my hope? Yea, my hope, who shall see it?
16 Elle a sombré jusqu’au fond du Cheol, si toutefois le repos est assuré dans la poussière. (Sheol )
It must go down to the bars of the under-world, As soon as there is rest for me in the dust. (Sheol )